Skip to main content

ТЕКСТ 30

Sloka 30

Текст

Verš

каччид дхарех̣ саумйа сутах̣ садр̣кша
а̄сте ’гран̣ӣ ратхина̄м̇ са̄дху са̄мбах̣
асӯта йам̇ джа̄мбаватӣ врата̄д̣хйа̄
девам̇ гухам̇ йо ’мбикайа̄ дхр̣то ’гре
kaccid dhareḥ saumya sutaḥ sadṛkṣa
āste ’graṇī rathināṁ sādhu sāmbaḥ
asūta yaṁ jāmbavatī vratāḍhyā
devaṁ guhaṁ yo ’mbikayā dhṛto ’gre

Пословный перевод

Synonyma

каччит — ли; харех̣ — Личности Бога; саумйа — о достопочтенный; сутах̣ — сын; садр̣кшах̣ — похож; а̄сте — обстоит благополучно; агран̣ӣх̣ — первый; ратхина̄м — из воинов; са̄дху — добродетельный; са̄мбах̣ — Самба; асӯта — родила; йам — которого; джа̄мбаватӣ — Джамбавати, жена Господа Кришны; врата̄д̣хйа̄ — известная своими обетами; девам — полубог; гухам — звавшийся Карттикеей; йах̣ — который; амбикайа̄ — у жены Господа Шивы; дхр̣тах̣ — рожденный; агре — в предыдущей жизни.

kaccit — zdali; hareḥ — Osobnosti Božství; saumya — ó vážný; sutaḥ — syn; sadṛkṣaḥ — podobný; āste — vede se dobře; agraṇīḥ — přední; rathinām — z válečníků; sādhu — s dobrým chováním; sāmbaḥ — Sāmba; asūta — porodila; yam — jehož; jāmbavatī — Jāmbavatī, jedna z královen Pána Kṛṣṇy; vratāḍhyā — ozdobena sliby; devam — polobůh; guham — jménem Kārttikeya; yaḥ — jenž; ambikayā — manželce Śivy; dhṛtaḥ — narozený; agre — v minulém životě.

Перевод

Překlad

О благородный, все ли в порядке у Самбы, который как две капли воды похож на своего отца, Личность Бога? В прошлой жизни он звался Карттикеей и родился у жены Господа Шивы, а в этой — появился на свет из чрева Джамбавати, добродетельнейшей из жен Кришны.

Ó urozený, vede se dobře Sāmbovi? Vypadá přesně jako syn Osobnosti Božství. V minulém životě se narodil jako Kārttikeya z lůna manželky Pána Śivy a nyní se narodil z lůna Jāmbavatī, nejspanilejší mezi manželkami Pána Kṛṣṇy.

Комментарий

Význam

Господь Шива, одна из трех гуна-аватар Личности Бога, является полной экспансией Верховного Господа. Рожденный от него Карттикея находится на одном уровне с Прадьюмной, сыном Господа Кришны. Когда Господь Кришна нисходит в материальный мир, вместе с Ним сюда приходят Его полные части, помогая Господу осуществить Его миссию. Все деяния Господа, за исключением Его игр во Вриндаване, совершили Его полные экспансии. Ва̄судева — это одна из полных экспансий Нараяны. Представ перед Деваки и Васудевой в образе Ва̄судевы, Господь явил им Свою форму Нараяны. Вместе с Ним на земле воплотились все полубоги с райских планет, которые играли роли друзей и родственников Кришны — Прадьюмны, Самбы, Уддхавы и т.д. Из этих стихов мы узнаем, что Камадева явился в образе Прадьюмны, Карттикея — в образе Самбы, а один из Васу пришел на землю как Уддхава. Все они служили Господу, играя отведенные им роли, чтобы украсить и расцветить игры Кришны.

Pán Śiva, jedna ze tří kvalitativních inkarnací Osobnosti Božství, je úplnou expanzí Pána. Jeho syn Kārttikeya je na úrovni Pradyumny, dalšího syna Pána Kṛṣṇy. Když Pán Śrī Kṛṣṇa sestupuje do hmotného světa, všechny Jeho úplné části s Ním přicházejí projevit různé činnosti Pána. Všechny činnosti kromě zábav ve Vṛndāvanu vykonávají Pánovy různé úplné expanze. Vāsudeva je úplnou expanzí Nārāyaṇa. Když se Pán zjevil před Devakī a Vasudevem jako Vāsudeva, učinil tak ve Své podobě Nārāyaṇa. Podobně se všichni polobozi z nebeského království zjevili jako společníci Pána v podobách Pradyumny, Sāmby, Uddhavy atd. Zde se dozvídáme, že Kāmadeva se zjevil jako Pradyumna, Kārttikeya jako Sāmba a jeden z Vasuů jako Uddhava. Všichni sloužili ve svých různých úlohách tomu, aby obohatili Kṛṣṇovy zábavy.