Skip to main content

ТЕКСТ 21

VERSO 21

Текст

Texto

дханвантариш́ ча бхагава̄н свайам эва кӣртир
на̄мна̄ нр̣н̣а̄м̇ пуру-руджа̄м̇ руджа а̄ш́у ханти
йаджн̃е ча бха̄гам амр̣та̄йур-ава̄варундха
а̄йушйа-ведам ануш́а̄стй аватӣрйа локе
dhanvantariś ca bhagavān svayam eva kīrtir
nāmnā nṛṇāṁ puru-rujāṁ ruja āśu hanti
yajñe ca bhāgam amṛtāyur-avāvarundha
āyuṣya-vedam anuśāsty avatīrya loke

Пословный перевод

Sinônimos

дханвантарих̣ — воплощение Бога по имени Дханвантари; ча — и; бхагава̄н — Личность Бога; свайам эва — Сам; кӣртих̣ — воплощенная слава; на̄мна̄ — именем; нр̣н̣а̄м пуру-руджа̄м — больных живых существ; руджах̣ — болезни; а̄ш́у — очень быстро; ханти — излечивает; йаджн̃е — в жертвоприношении; ча — также; бха̄гам — долю; амр̣та — нектара; а̄йух̣ — продолжительность жизни; ава — от; аварундхе — получает; а̄йушйа — продолжительности жизни; ведам — знание; ануш́а̄сти — направляет; аватӣрйа — нисходя; локе — во вселенную.

dhanvantariḥ — a encarnação de Deus chamada Dhanvantari; ca — e; bhagavān — a Personalidade de Deus; svayam eva — Ele próprio, pessoalmente; kīrtiḥ — fama personificada; nāmnā — pelo nome; nṛṇām pururujām – das entidades vivas doentias; rujaḥ — doenças; āśu — bem depressa; hanti — curas; yajñe — no sacrifício; ca — também; bhāgam — cota; amṛta — néctar; āyuḥ — duração de vida; ava — de; avarundhe — obtém; āyuṣya — da duração de vida; vedam — conhecimento; anuśāsti — orienta; avatīrya — encarnando; loke — no universo.

Перевод

Tradução

В образе Дханвантари Господь Своей олицетворенной славой мгновенно исцеляет вечно больных живых существ. Благодаря Ему полубоги обрели долголетие. За это люди и полубоги вечно возносят хвалу Личности Бога. Он также взыскал свою долю жертвоприношений и заложил во вселенной основы медицинских знаний.

O Senhor em Sua encarnação de Dhanvantari cura muito rapidamente as doenças de todas as entidades vivas sempre doentias, utilizando apenas sua fama personificada, e é unicamente graças a ele que os semideuses alcançam vida longa. Assim, a glorificação à Personalidade de Deus nunca cessa. Ele também exigia participação nos resultados dos sacrifícios, e foi ele apenas que introduziu no universo a ciência médica ou o conhecimento da medicina.

Комментарий

Comentário

Как сказано в начале «Шримад-Бхагаватам», все исходит из единого источника — Личности Бога. Из этого стиха явствует, что медицинские знания тоже были даны людям Верховным Господом, пришедшим в образе Дханвантари, и потому эти знания записаны в Ведах. Веды — источник всех знаний, поэтому в них содержатся также медицинские знания, позволяющие излечивать любые болезни живого существа. Болезни заложены в самой природе тела обусловленной души. Материальное тело — это символ болезней. У разных людей болезни могут быть разными, но никто не способен полностью избежать болезней, равно как и рождения, старости и смерти. Однако по милости Личности Бога человек может избавиться не только от болезней тела и ума, но и спасти душу, вырвавшись из заколдованного круга рождений и смертей. Одно из имен Господа — бхаваушадхи, что означает «Тот, кто излечивает от болезни материального существования».

SIGNIFICADO—Como se afirma no começo do Śrīmad-Bhāgavatam, tudo emana da fonte última, a Personalidade de Deus; portanto, compreende-se neste verso que a ciência médica ou o conhecimento da medicina também foi introduzido pela Personalidade de Deus em Sua encarnação Dhanvantari, e o conhecimento está assim registrado nos Vedas. Os Vedas são a fonte de todo o conhecimento, de modo que neles também consta o conhecimento da ciência médica para a perfeita cura das doenças da entidade viva. A entidade viva corporificada adoece em razão da própria constituição do seu corpo. O corpo é um símbolo de doenças. As doenças podem apresentar diferentes variedades, mas certamente há doenças, assim como há nascimento e morte para todos. Assim, pela graça da Personalidade de Deus, não apenas as doenças do corpo e da mente são curadas, mas também a alma se livra da constante repetição de nascimentos e mortes. O Senhor também é chamado bhavauṣadhi, ou a fonte que serve para curar a doença da existência material.