ШБ 2.7.21
Devanagari
धन्वन्तरिश्च भगवान् स्वयमेव कीर्ति-
र्नाम्ना नृणां पुरुरुजां रुज आशु हन्ति ।
यज्ञे च भागममृतायुरवावरुन्ध
आयुष्यवेदमनुशास्त्यवतीर्य लोके ॥ २१ ॥
र्नाम्ना नृणां पुरुरुजां रुज आशु हन्ति ।
यज्ञे च भागममृतायुरवावरुन्ध
आयुष्यवेदमनुशास्त्यवतीर्य लोके ॥ २१ ॥
Verse text
дганвантаріш́ ча бгаґава̄н свайам ева кіртір
на̄мна̄ нр̣н̣а̄м̇ пуру-руджа̄м̇ руджа а̄ш́у ханті
йаджн̃е ча бга̄ґам амр̣та̄йур-ава̄варундга
а̄йушйа-ведам ануш́а̄стй аватірйа локе
на̄мна̄ нр̣н̣а̄м̇ пуру-руджа̄м̇ руджа а̄ш́у ханті
йаджн̃е ча бга̄ґам амр̣та̄йур-ава̄варундга
а̄йушйа-ведам ануш́а̄стй аватірйа локе
Synonyms
дганвантаріх̣ — Боже втілення на ім’я Дганвантарі; ча — і; бгаґава̄н — Бог - Особа; свайам ева — власною особою; кіртіх̣ — уособлена слава; на̄мна̄ — іменем; нр̣н̣а̄м пуру - руджа̄м — хворих живих істот; руджах̣ — хвороби; а̄ш́у — швидко; ханті — виліковує; йаджн̃е — у жертвопринесенні; ча — також; бга̄ґам — долю; амр̣та — нектар; а̄йух̣ — довгого життя; ава — з; аварундге — добуває; а̄йушйа — тривалости життя; ведам — знання; ануш́а̄сті — викладає; аватірйа — втілюючись; локе — у всесвіті.
Translation
У Своєму втіленні Дганвантарі Господь самою Своєю славою швидко виліковує хвороби вічно хворих живих істот, і тільки завдяки Йому півбоги тішаться довгим життям. Тому Бога-Особу завжди прославляють. Він також здобув долю з жертвопринесень, і медицині, науці лікування, у всесвіті поклав початок Він.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Як сказано на початку « Шрімад - Бгаґаватам», все постає з найвищого джерела — Бога-Особи. У згоді з цим і даний вірш пояснює, що медицині, лікарській науці, теж поклав початок Бог-Особа у втіленні Дганвантарі; тому це знання записано у Ведах. Веди — це джерело всього знання, отож вони містять і знання з медицини, яке дозволяє зцілювати живих істот від будь-яких хвороб.