Skip to main content

ТЕКСТ 27

ТЕКСТ 27

Текст

Текст

гатайо матайаш́ чаива
пра̄йаш́читтам̇ самарпан̣ам
пуруша̄вайаваир эте
самбха̄ра̄х̣ самбхр̣та̄ майа̄
гатайо матаяш чаива
пра̄яшчиттам̇ самарпан̣ам
пуруш̣а̄ваяваир ете
самбха̄ра̄х̣ самбхр̣та̄ мая̄

Пословный перевод

Дума по дума

гатайах̣ — продвижение к высшей цели (Вишну); матайах̣ — поклонение полубогам; ча — так же как; эва — несомненно; пра̄йаш́читтам — искупление; самарпан̣ам — завершающая жертва; пуруша — Личность Бога; авайаваих̣ — из частей тела Личности Господа; эте — эти; самбха̄ра̄х̣ — составные части; самбхр̣та̄х̣ — собранные; майа̄ — мной.

гатаях̣ – напредък до крайната цел (Виш̣н̣у); матаях̣ – обожаване на полубоговете; ча – както и; ева – несъмнено; пра̄яшчиттам – компенсация; самарпан̣ам – окончателната церемония; пуруш̣а – Божествената Личност; аваяваих̣ – от частите на тялото на Божествената Личност; ете – тези; самбха̄ра̄х̣ – съставките; самбхр̣та̄х̣ – бяха набавени; мая̄ – от мен.

Перевод

Превод

Итак, я вынужден был воспользоваться членами тела Личности Бога, чтобы собрать все компоненты и атрибуты, необходимые для совершения жертвоприношения. Произнося имена полубогов, я постепенно достиг высшей цели — Вишну, таким образом возместив Ему все взятое мной и доведя жертвоприношение до конца.

Аз трябваше да се сдобия с всички необходими съставки и предмети за жертвоприношенията, като използвам частите от тялото на Божествената Личност. Като призовавах имената на полубоговете, постепенно постигнах крайната цел, Виш̣н̣у; по този начин аз успях да му върна обратно всичко заето и да доведа церемонията до край.

Комментарий

Пояснение

В этом стихе особое внимание уделено личности Верховного Господа, поскольку именно Он, а не Его безличное брахмаджьоти, является источником всего, что у нас есть. Цель всех жертвоприношений — Нараяна, Верховный Господь, и все ведические гимны в конечном счете предназначены для достижения этой цели. Таким образом, жизнь человека можно считать успешной, только если он удовлетворил Нараяну и получил право вступить в непосредственное общение с Ним в духовном царстве Вайкунтхи.

В този стих специално се подчертава, че източникът на всички богатства е личността на Върховния Бог, а не безличностното му брахмаджьоти. На̄ра̄ян̣а, Върховният Бог, е целта на всички жертвоприношения и ведическите химни в крайна сметка са предназначени за постигането на тази цел. Човешкият живот може да се нарече успешен, ако човек е удовлетворил На̄ра̄ян̣а и е получил достъп до духовното царство Вайкун̣т̣ха, където може да общува лично с него.