Skip to main content

ТЕКСТ 12

ВІРШ 12

Текст

Текст

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
намах̣ парасмаи пуруша̄йа бхӯйасе
сад-удбхава-стха̄на-ниродха-лӣлайа̄
гр̣хӣта-ш́акти-тритайа̄йа дехина̄м
антарбхава̄йа̄нупалакшйа-вартмане
ш́рі-ш́ука ува̄ча
намах̣ парасмаі пуруша̄йа бгӯйасе
сад-удбгава-стга̄на-ніродга-лілайа̄
ґр̣хіта-ш́акті-трітайа̄йа дехіна̄м
антарбгава̄йа̄нупалакшйа-вартмане

Пословный перевод

Послівний переклад

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; намах̣ — почтительные поклоны; парасмаи — Верховной; пуруша̄йа — Личности Бога; бхӯйасе — полному целому; сад-удбхава — творящему материальный мир; стха̄на — поддерживающему его; ниродха — и его уничтожающему; лӣлайа̄ — играючи; гр̣хӣта — принявшему; ш́акти — энергию; тритайа̄йа — трех гун; дехина̄м — всех, кто обладает материальными телами; антах̣-бхава̄йа — пребывающему внутри; анупалакшйа — непостижимо; вартмане — тому, кто действует подобным образом.

ш́рі-ш́уках̣ ува̄ча  —  Шрі Шукадева Ґосвамі сказав; намах̣  —   складаю шанобливі поклони; парасмаі  —  Верховному; пуруша̄йа   —   Богові-Особі; бгӯйасе   —   довершеному цілому; сад-удбгава  —  творення матеріального світу; стга̄на  —  його підтримання; ніродга  —  та його згортання; лілайа̄  —  за розвагу; ґр̣хіта  —  прийнявши; ш́акті  —  могутність; трітайа̄йа  — три ґуни; дехіна̄м  —  всіх, хто має матеріальні тіла; антах̣- бгава̄йа  —  Йому, хто перебуває всередині; анупалакшйа  —   незбагненно; вартмане  —  тому, хто діє так.

Перевод

Переклад

Шукадева Госвами сказал: Я в почтении склоняюсь перед Господом, Верховной Личностью Бога, который для сотворения материального мира принимает три гуны природы. Он — полное целое, пребывающее в теле каждого, и пути Его неисповедимы.

Шукадева Ґосвамі сказав : Я складаю шанобливі поклони Верховному Богові-Особі, що для створення матеріального світу використовує три ґуни природи. Він    —    довершене ціле, що перебуває в тілі кожного, і шляхи Його незбагненні.

Комментарий

Коментар

Материальный мир представляет собой проявление трех гун природы: благости, страсти и невежества, — и для сотворения, поддержания и уничтожения материального мира Верховный Господь принимает формы трех Божеств, становясь Брахмой, Вишну и Шанкарой (Шивой). Как Вишну Он входит в каждое сотворенное материальное тело. В форме Гарбходакашайи Вишну Он входит в каждую вселенную, а в форме Кширодакашайи Вишну — в тело каждого живого существа. Господь Шри Кришна — источник всех вишну-таттв, и потому Его называют здесь парах пуманом, а в «Бхагавад-гите» (15.18) — Пурушоттамой. Он — полное целое, а пуруша-аватары — Его полные экспансии. Бхакти-йога — это единственный метод, с помощью которого человек может познать Бога. Поскольку философам- эмпирикам и йогам-мистикам не дано постичь Личность Бога, Его называют анупалакшья-вартмане, Владыкой непостижимого пути — бхакти-йоги.

ПОЯСНЕННЯ: Матеріальний світ     —     це прояв трьох ґун: добра, страсти й невігластва. Щоб творити, підтримувати і знищувати матеріальний світ, Верховний Господь прибирає форм трьох панівних божеств    —    Брахми, Вішну та Шанкари (Шіви). Як Вішну Він входить у кожне створене матеріальне тіло. Як Ґарбгодакашаї Вішну Він входить у кожний всесвіт, а як Кшіродакашаї Вішну    —    в тіло кожної живої істоти. Господь Шрі Крішна    —    джерело всіх вішну-таттв, і тому Його названо тут парах̣ пума̄н, тобто Пурушоттама, словами «Бгаґавад-ґіти» (15.18). Він довершене ціле, отже пуруша-аватари    —    Його повні поширення. Бгакті-йоґа    —     єдиний шлях , який дарує людині можливість пізнати Бога. Філософи     -     емпірики та йоґи     -     містики не на силі збагнути Бога-Особу, тому Його називають анупалакшйа-вартмане, Господь незбагненного шляху    —    бгакті-йоґи.