Skip to main content

ТЕКСТ 30

VERSO 30

Текст

Texto

са бхӯта-сӯкшмендрийа-санникаршам̇
маномайам̇ девамайам̇ вика̄рйам
сам̇са̄дйа гатйа̄ саха тена йа̄ти
виджн̃а̄на-таттвам̇ гун̣а-санниродхам
sa bhūta-sūkṣmendriya-sannikarṣaṁ
manomayaṁ devamayaṁ vikāryam
saṁsādya gatyā saha tena yāti
vijñāna-tattvaṁ guṇa-sannirodham

Пословный перевод

Sinônimos

сах̣ — он (преданный); бхӯта — грубых; сӯкшма — и тонких; индрийа — чувств; санникаршам — ступень нейтрализации; манах̣- майам — уровень ума; дева-майам — в гуне благости; вика̄рйам — эго; сам̇са̄дйа — превзойдя; гатйа̄ — продвижением; саха — вместе с; тена — ними; йа̄ти — приходит; виджн̃а̄на — совершенного знания; таттвам — к истине; гун̣а — материальные качества; санниродхам — полностью устранены.

saḥ — ele (o devoto); bhūta — o grosseiro; sūkṣma — e o sutil; indriya — sentidos; sannikarṣam — os ponto de neutralização; manaḥ-mayam — o plano mental; devamayam – no modo da bondade; vikāryam — egoísmo; saṁsādya — superando; gatyā — pelo progresso; saha — juntamente com; tena — eles; yāti — vai; vijñāna — conhecimento perfeito; tattvam — verdade; guṇa — os modos materiais; sannirodham — suspensos por completo.

Перевод

Tradução

Миновав грубые и тонкие оболочки, преданный входит в сферу эго. На этой стадии он нейтрализует влияние материальных гун природы [невежества и страсти] и обретает эго в благости. Затем он погружает свое эго в махат-таттву и в этот момент достигает чистого самоосознания.

Superando assim as formas grosseiras e as formas sutis das coberturas, o devoto entra no plano do egoísmo. E, nesse estado, ele imerge os modos da natureza material [ignorância e paixão] neste ponto de neutralização e, então, alcança o egoísmo em bondade. Depois disso, todo o egoísmo funde-se no mahat-tattva, e o devoto chega à posição de autorrealização pura.

Комментарий

Comentário

Как уже не раз говорилось, чистое самоосознание — это чистое сознание живого существа, в котором оно понимает, что является вечным слугой Господа. Так живое существо возвращается в свое изначальное положение, находясь в котором оно занимается трансцендентным любовным служением Господу. Это будет подробно объяснено в следующем стихе. Этой стадии полностью бескорыстного трансцендентного любовного служения Господу можно достичь, очистив материальные чувства и вернув их в изначальное чистое состояние. Здесь предлагается метод очищения чувств по системе йоги, когда грубые чувства погружаются в гуну невежества, а тонкие — в гуну страсти. Ум принадлежит к гуне благости, поэтому его называют девамайей, божественным. Полностью очистить ум можно только тогда, когда к человеку придет непоколебимая уверенность в том, что он является вечным слугой Господа. Таким образом, уровень благости — материальный уровень, на котором душа по-прежнему находится под влиянием материальных гун; необходимо подняться над стадией материальной благости и достичь уровня чистой благости, васудева-саттвы, которая открывает живому существу доступ в царство Бога.

SIGNIFICADO—Autorrealização pura, como comentamos várias vezes, é o estado de consciência pura em que admitimos que somos servos eternos do Senhor. Assim, reassumimos nossa posição original em que prestamos transcendental serviço amoroso ao Senhor, como será claramente explicado no próximo verso. Essa fase na qual se presta serviço amoroso ao Senhor sem exigir que o Senhor nos dê alguma recompensa pode ser alcançada quando se purificam os sentidos materiais e se revive o estado original puro dos sentidos. Nessa passagem, sugere-se que a purificação dos sentidos deve ser através do processo ióguico, a saber, os sentidos grosseiros fundem-se no modo da ignorância, e os sentidos sutis fundem-se no modo da paixão. A mente pertence ao modo da bondade e, portanto, chama-se devamaya, ou divina. A purificação perfeita da mente torna-se possível quando a pessoa tem firme convicção de que é um servo eterno do Senhor. Portanto, a simples obtenção da bondade também é um modo material; é preciso superar essa etapa de bondade material e alcançar a bondade pura, ou vasudeva-sattva. Tal vasudeva-sattva ajuda a pessoa a entrar no reino de Deus.

В этой связи следует отметить, что, при всей своей авторитетности, описанный выше метод постепенного освобождения преданного едва ли можно применять в наше время, когда люди в большинстве своем не знакомы с практикой йоги. Так называемая система йоги, которую пропагандируют йоги-профессионалы, может быть, и приносит некоторую пользу организму, но эти ничтожные достижения не помогут человеку обрести духовное освобождение, описанное в данном стихе. Пять тысяч лет назад, когда социальная структура общества полностью соответствовала ведическому стандарту, с упомянутым здесь методом йоги был знаком каждый, потому что все, особенно брахманы и кшатрии, обучались этому трансцендентному искусству под руководством духовного учителя вдали от дома, соблюдая обет брахмачарьи. Но современный человек не в состоянии понять и надлежащим образом применить этот метод.

Dentro deste contexto, é bom também lembrar que o processo pelo qual os devotos obtêm da maneira acima mencionada uma emancipação gradual, embora autorizado, não é viável na era atual porque as pessoas basicamente desconhecem a prática de yoga. Talvez a aparente prática de yoga promovida nas academias de ginástica traga algum benefício fisiológico, mas essas pequenas conquistas não podem ajudar a pessoa a alcançar a emancipação espiritual aqui mencionada. Há cinco mil anos, quando a civilização humana estava na perfeita ordem social védica, o processo de yoga mencionado aqui era uma tarefa comum para todos porque todos, e especialmente os brāhmaṇas e os kṣatriyas, eram treinados na arte transcendental, afastados do recesso do lar, na posição de brahmacarya. Entretanto, o homem moderno não consegue entender isso com perfeição.

Поэтому Господь Шри Чайтанья облегчил этот процесс, сделав его доступным для тех, кто хочет стать преданным в наше время. Конечный результат остается одним и тем же. Метод, рекомендованный Им, сводится к следующему. Первое и самое главное, что нужно сделать — это осознать примат бхакти-йоги. Живые существа, находящиеся в разных телах, отбывают в них разные сроки наказания в соответствии со своими кармическими действиями и их последствиями. Но тот, кто, занимаясь разнообразной деятельностью, накапливает некоторый запас действий в бхакти-йоге, может по беспричинной милости Господа и духовного учителя осознать значение служения Господу. Господь помогает искренней душе, посылая ей встречу со Своим представителем — истинным духовным учителем. Следуя наставлениям духовного учителя, человек получает семя бхакти-йоги. Господь Шри Чайтанья Махапрабху советует преданному посадить это семя в своем сердце и орошать его, слушая и повторяя святое имя Господа, прославляя Его и т. д. Несложный метод безоскорбительного повторения и слушания святого имени Господа быстро возведет человека на ступень освобождения. Существует три стадии повторения святого имени Господа. Первая — стадия оскорбительного повторения, вторая — стадия отраженного повторения и третья — стадия безоскорбительного повторения святого имени Господа. Достигнув второй — переходной от оскорбительного к безоскорбительному повторению — стадии отраженного повторения, человек сразу получает освобождение, а когда он достигает стадии безоскорбительного повторения, он, по сути дела, входит в царство Бога, хотя внешне продолжает существовать в материальном мире. Чтобы достичь стадии безоскорбительного повторения, человек должен всегда помнить следующее.

Portanto, para facilitar a vida daquele que na presente era é um devoto em perspectiva, o Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu trouxe o seguinte método específico. Em última análise, não há diferença no resultado. O aspecto primordial e fundamental é que a pessoa deve compreender a importância primária de bhakti-yoga. Os seres vivos, em diferentes espécies de vida, submetem-se a diferentes termos de aprisionamento de acordo com suas ações e reações fruitivas. Mas, na execução de diferentes atividades, a pessoa que tem algum contato com bhakti-yoga pode entender a importância do serviço ao Senhor através da imotivada misericórdia do Senhor e do mestre espiritual. O Senhor ajuda a alma sincera dando-lhe um mestre espiritual genuíno, o representante do Senhor. Através da instrução desse mestre espiritual, ela obtém a semente de bhakti-yoga. O Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu recomenda que o devoto plante a semente de bhakti-yoga em seu coração e cultive através do processo que consiste em regá-la, ouvindo e cantando o santo nome, fama etc. do Senhor. Esse simples processo de cantar e ouvir o santo nome do Senhor sem cometer ofensas promoverá a pessoa com muita rapidez à fase de emancipação, pouco a pouco. Há três etapas no canto do santo nome do Senhor. A primeira etapa é cantar o santo nome cometendo ofensas, e a segunda consiste em cantar o santo nome meditando nele. Na terceira etapa, canta-se o santo nome do Senhor sem cometer ofensas. Somente na segunda etapa, a etapa da reflexão, que fica entre a etapa na qual se cometem ofensas e aquela em que se deixou de cometê-las, a pessoa automaticamente chega à fase de emancipação. E, na etapa em que não há ofensas, a pessoa realmente entra no reino de Deus, embora se tenha a impressão de que ela continue dentro do mundo material. Para deixar de cometer ofensas, a pessoa deve se precaver como segue.

Говоря о слушании и повторении, мы имеем в виду не только слушание и повторение святых имен Господа: Рама, Кришна (или упорядоченно шестнадцати имен: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе), но также чтение и слушание «Бхагавад-гиты» и «Шримад-Бхагаватам» в обществе преданных. Эта начальная практика бхакти-йоги поможет взойти семени, зароненному в сердце, и, если этот росток регулярно поливать, слушая и повторяя святые имена, лиана бхакти-йоги начнет расти. При постоянном уходе лиана, вырастая, пройдет сквозь все оболочки вселенной (как мы уже знаем из предыдущих стихов) и достигнет сияющего неба, брахмаджьоти, а развиваясь дальше, дотянется до духовного неба, где находятся бесчисленные духовные планеты — Вайкунтхалоки, над которыми расположена Кришналока, Голока Вриндавана. Достигнув ее, лиана бхакти обретет покой у лотосных стоп Господа Шри Кришны, изначальной Личности Бога. Когда человек достигнет лотосных стоп Господа Кришны на Голоке Вриндаване, орошение ростка бхакти — слушание и чтение ведической литературы и повторение святого имени на стадии чистой преданности — начнет приносить свои плоды в виде любви к Богу, и преданный явственно ощутит вкус этих плодов, даже находясь в материальном мире. Зрелыми плодами любви к Богу наслаждаются только те преданные, которые постоянно орошают росток бхакти описанным выше способом. Но при этом преданный должен постоянно заботиться о том, чтобы с выросшим в его сердце ростком преданности ничего не случилось. Для этого он должен помнить следующее.

Quando falamos em ouvir e cantar, isso não significa que a pessoa deva se limitar a cantar e ouvir o santo nome do Senhor como Rāma e Kṛṣṇa (ou sistematicamente os dezesseis nomes Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare), mas ela também deve associar-se com os devotos e ler e ouvir a Bhagavad-gītā e o Śrīmad-Bhāgavatam. Com a prática inicial de bhakti-yoga, a semente já semeada no coração brotará, e, através da rega regular, como se mencionou acima, a trepadeira de bhakti-yoga começará a crescer. Com a nutrição sistemática, a trepadeira crescerá a tal ponto que penetrará as coberturas do universo, como já ficamos sabendo nos versos anteriores, e alcançará o céu refulgente, o brahmajyoti, e progredirá até alcançar o céu espiritual, onde existem inumeráveis planetas espirituais chamados Vaikuṇṭhalokas. Acima de todos eles, encontra-se Kṛṣṇaloka, ou Goloka Vṛndāvana, onde a trepadeira em crescimento entra e repousa aos pés de lótus do Senhor Śrī Kṛṣṇa, a Personalidade de Deus original. Quando a pessoa alcança os pés de lótus do Senhor Śrī Kṛṣṇa em Goloka Vṛndāvana, o processo de rega que consiste em ouvir e ler, bem como cantar o santo nome na etapa devocional pura, frutifica, e esses frutos desenvolvidos sob a forma de amor a Deus são tangivelmente saboreados pelo devoto, muito embora ele esteja aqui neste mundo material. Os frutos maduros do amor a Deus são saboreados apenas pelos devotos que sempre se ocupam no processo de rega acima mencionado. Contudo, o devoto praticante deve sempre ficar atento para que a trepadeira que obteve esse crescimento não seja cortada. Assim, ele deve levar em conta as seguintes considerações:

1) Оскорбление лотосных стоп чистого преданного подобно бешеному слону, который, попав в прекрасный сад, вытаптывает его.

1) A ofensa cometida aos pés de lótus de um devoto puro pode ser comparada a um elefante louco que estraga um belo jardim quando entra neste.

2) Как садовник, оберегая растение, огораживает его со всех сторон, так и человек должен тщательно избегать оскорблений стоп чистых преданных.

2) A pessoa deve, com muito cuidado, evitar essas ofensas aos pés de lótus dos devotos puros, assim como, para proteger uma trepadeira, é preciso levantar uma cerca em toda a sua volta.

3) Зачастую орошение культурного растения приводит также к росту сорняков. Если их вовремя не вырвать, они могут помешать росту лианы бхакти-йоги.

3) O fato é que, com o processo de rega, algumas ervas daninhas também crescem, e, se essas ervas daninhas não forem arrancadas, a alimentação da trepadeira principal, ou a trepadeira de bhakti-yoga, poderá ser prejudicada.

4) Эти сорняки представляют собой желание материальных удовольствий, желание слиться с безличным Абсолютом и другие желания, связанные с религией, экономическим благополучием, чувственными наслаждениями и освобождением.

4) Na verdade, essas ervas daninhas são o gozo material, a imersão do eu no Absoluto sem individualidade separada, e muitos outros desejos no campo da religião, desenvolvimento econômico, gozo dos sentidos e emancipação.

5) Есть и другие сорняки: несоблюдение заповедей священных писаний, нежелательная деятельность, убийство животных, стремление к материальной выгоде, престижу и почету.

5) Existem muitas outras ervas daninhas, tais como a desobediência aos princípios das escrituras sagradas, as ocupações desnecessárias, a matança de animais, e anseio de ganho, prestígio e adoração materiais.

6) Если мы не ухаживаем за лианой бхакти-йоги как следует и, орошая ее, только плодим сорняки, нормальный рост основного растения замедляется, и оно не приносит ожидаемых плодов — любви к Богу.

6) Se não se toma o devido cuidado, o processo de rega talvez sirva apenas para ajudar a gerar as ervas daninhas, tolhendo o crescimento saudável da trepadeira principal e resultando na não frutificação do objetivo último: o amor a Deus.

7) Поэтому преданный должен с корнем вырывать все сорняки, как только они появляются. Только тогда основное растение будет развиваться нормально.

7) O devoto deve, portanto, ter o cuidado de arrancar as diferentes ervas daninhas desde o começo. Só então o crescimento saudável da trepadeira principal não será interrompido.

8) Поступая так, преданный сможет вкусить плод любви к Богу и жить вместе с Господом Кришной даже в этой жизни, везде ощущая Его присутствие.

8) E o devoto que toma essa atitude consegue saborear o fruto do amor a Deus e, dessa maneira, realmente viver com o Senhor Kṛṣṇa, mesmo nesta vida, e ser capaz de ver o Senhor a cada passo.

Достичь высшего совершенства — значит постоянно наслаждаться общением с Господом, и тот, кто изведал это наслаждение, утрачивает интерес ко всем временным наслаждениям материального мира.

A perfeição máxima da vida é desfrutar a vida constantemente na companhia do Senhor, e a pessoa que pode saborear isso não aspira a nenhum outro gozo temporário do mundo material que é obtido através de algum outro recurso.