Skip to main content

Шримад-бхагаватам 12.4.15-19

Текст

апа̄м̇ расам атхо теджас
та̄ лӣйанте ’тха нӣраса̄х̣
грасате теджасо рӯпам̇
ва̄йус тад-рахитам̇ тада̄
лӣйате ча̄ниле теджо
ва̄йох̣ кхам̇ грасате гун̣ам
са ваи виш́ати кхам̇ ра̄джам̇с
таташ́ ча набхасо гун̣ам
ш́абдам̇ грасати бхӯта̄дир
набхас там ану лӣйате
таиджасаш́ чендрийа̄н̣й ан̇га
дева̄н ваика̄рико гун̣аих̣
маха̄н грасатй ахан̇ка̄рам̇
гун̣а̄х̣ саттва̄дайаш́ ча там
грасате ’вйа̄кр̣там̇ ра̄джан
гун̣а̄н ка̄лена чодитам
на тасйа ка̄ла̄вайаваих̣
парин̣а̄ма̄дайо гун̣а̄х̣
ана̄дй анантам авйактам̇
нитйам̇ ка̄ран̣ам авйайам

Пословный перевод

апа̄м — воды; расам — вкус; атха — затем; теджах̣ — огонь; та̄х̣ — эту воду; лӣйанте — уничтожает; атха — после этого; нӣраса̄х̣ — лишенная качества вкуса; грасате — отбирает; теджасах̣ — огня; рӯпам — форму; ва̄йух̣ — воздух; тат-рахитам — лишенный формы; тада̄ — затем; лӣйате — погружается; ча — и; аниле — в воздух; теджах̣ — огонь; ва̄йох̣ — воздуха; кхам — эфир; грасате — забирает; гун̣ам — способность восприятия (осязаемость); сах̣ — этот воздух; ваи — несомненно; виш́ати — входит; кхам — в эфир; ра̄джан — о царь Парикшит; татах̣ — затем; ча — и; набхасах̣ — эфира; гун̣ам — качество; ш́абдам — звук; грасати — забирает; бхӯта-а̄дих̣ — элемент ложного эго в гуне невежества; набхах̣ — эфир; там — в это ложное эго; ану — потом; лӣйате — погружается; таиджасах̣ — ложное эго в гуне страсти; ча — и; индрийа̄н̣и — чувства; ан̇га — дорогой царь; дева̄н — полубоги; ваика̄риках̣ — ложное эго в гуне благости; гун̣аих̣ — вместе с проявленными функциями (ложного эго); маха̄нмахат-таттва; грасати — поглощает; ахан̇ка̄рам — ложное эго; гун̣а̄х̣ — основные гуны природы; саттва-а̄дайах̣ — благость, страсть и невежество; ча — и; там — этот махат; грасате — поглощает; авйа̄кр̣там — непроявленная изначальная форма природы; ра̄джан — о царь; гун̣а̄н — три гуны; ка̄лена — временем; чодитам — движимые; на — нет; тасйа — этой непроявленной природы; ка̄ла — времени; авайаваих̣ — отрезками; парин̣а̄ма-а̄дайах̣ — трансформация и другие изменения воспринимаемой материи (сотворение, рост и т. д.); гун̣а̄х̣ — такие качества; ана̄ди — без начала; анантам — без конца; авйактам — непроявленная; нитйам — вечная; ка̄ран̣ам — причина; авйайам — неистощимая.

Перевод

Затем стихия огня отбирает вкус у стихии воды, и вода, лишенная отличительного качества, сливается с огнем. Воздух забирает присущую огню форму, и бесформенный огонь растворяется в воздухе. Элемент эфира забирает качество воздуха, осязание, и воздух входит в эфир. После этого, о царь, ложное эго в гуне невежества поглощает звук, качество эфира, и эфир сливается с ложным эго. Ложное эго в гуне страсти растворяет в себе чувства, а ложное эго в гуне благости поглощает полубогов. Затем совокупная махат-таттва растворяет ложное эго со всеми его функциями, а саму махат-таттву поглощают три гуны природы — благость, страсть и невежество. О царь Парикшит, затем изначальная, непроявленная форма природы, побуждаемая временем, вбирает в себя эти гуны. Эта непроявленная природа не подвержена шести видам изменений, вызываемых временем. У нее нет ни начала, ни конца. Она есть непроявленная, вечная и неуничтожимая причина творения.