Skip to main content

ТЕКСТ 21

Text 21

Текст

Text

йо йо майи паре дхармах̣
калпйате нишпхала̄йа чет
тад-а̄йа̄со нирартхах̣ сйа̄д
бхайа̄дер ива саттама
yo yo mayi pare dharmaḥ
kalpyate niṣphalāya cet
tad-āyāso nirarthaḥ syād
bhayāder iva sattama

Пословный перевод

Synonyms

йах̣ йах̣ — какая бы ни было; майи — ко Мне; паре — Всевышнему; дхармах̣ — есть религия; калпйате — стремится; нишпхала̄йа — к освобождению от результатов материальной деятельности; чет — если; тат — того; а̄йа̄сах̣ — попытка; нирартхах̣ — бесплодная; сйа̄т — может быть; бхайа-а̄дех̣ — со страхом и так далее; ива — как; сат-тама — о лучший из святых.

yaḥ yaḥ — whatever; mayi — unto Me; pare — the Supreme; dharmaḥ — is religion; kalpyate — tends; niṣphalāya — toward becoming free from the result of material work; cet — if; tat — of that; āyāsaḥ — the endeavor; nirarthaḥ — futile; syāt — may be; bhaya-ādeḥ — of fear and so on; iva — as; sat-tama — O best of saintly persons.

Перевод

Translation

О Уддхава, о величайший из святых, оказавшись в опасной ситуации, обычный человек плачет, и его сердце наполняется страхом и скорбью, хотя эти эмоции не способны ничего изменить и потому бесполезны. Но действия, которые человек совершает ради Меня, не преследуя личных мотивов, суть настоящая религиозная практика, даже если внешне они кажутся бессмысленными.

O Uddhava, greatest of saints, in a dangerous situation an ordinary person cries, becomes fearful and laments, although such useless emotions do not change the situation. But activities offered to Me without personal motivation, even if they are externally useless, amount to the actual process of religion.

Комментарий

Purport

Даже самое незначительное действие, когда оно посвящено Верховному Господу и свободно от корыстных мотивов, может привести человека к высшему совершенству духовной жизни. Господь Кришна всегда защищает и поддерживает Своего преданного. Но когда преданный взывает к Господу, моля Его о защите и поддержке, чтобы ничто не мешало его преданному служению, Господь Кришна считает подобные просьбы высшей формой религиозной практики, хотя на первый взгляд они могут показаться излишними.

Even the most insignificant activity, when offered to the Supreme Lord without personal desire, can elevate one to the perfection of spiritual life. Actually, Lord Kṛṣṇa always protects and maintains His devotee. But if a devotee cries to the Lord for protection or maintenance, desiring to continue his devotional service unimpeded, Lord Kṛṣṇa accepts such apparently unnecessary appeals to be the highest religious process.