Skip to main content

ТЕКСТ 33

Text 33

Текст

Text

джн̃а̄тва̄джн̃а̄тва̄тха йе ваи ма̄м̇
йа̄ва̄н йаш́ ча̄сми йа̄др̣ш́ах̣
бхаджантй ананйа-бха̄вена
те ме бхактатама̄ мата̄х̣
jñātvājñātvātha ye vai māṁ
yāvān yaś cāsmi yādṛśaḥ
bhajanty ananya-bhāvena
te me bhaktatamā matāḥ

Пословный перевод

Synonyms

джн̃а̄тва̄ — познав; аджн̃а̄тва̄ — не познав; атха — так; йе — те, кто; ваи — несомненно; ма̄м — Меня; йа̄ва̄н — как; йах̣ — кто; ча — также; асми — Я есть; йа̄др̣ш́ах̣ — каким образом Я существую; бхаджанти — поклоняются; ананйа-бха̄вена — с безраздельной преданностью; те — они; ме — Мной; бхакта-тама̄х̣ — лучшими преданными; мата̄х̣ — считаются.

jñātvā — knowing; ajñātvā — not knowing; atha — thus; ye — those who; vai — certainly; mām — Me; yāvān — as; yaḥ — who; ca — also; asmi — I am; yādṛśaḥ — how I am; bhajanti — worship; ananya-bhāvena — with exclusive devotion; te — they; me — by Me; bhakta-tamāḥ — the best devotees; matāḥ — are considered.

Перевод

Translation

Мои преданные могут знать или не знать в точности, кто Я такой и как Я существую, но, если они поклоняются Мне с беспримесной любовью, Я считаю их лучшими из преданных.

My devotees may or may not know exactly what I am, who I am and how I exist, but if they worship Me with unalloyed love, then I consider them to be the best of devotees.

Комментарий

Purport

Слово йа̄ва̄н указывает на то, что Господь Кришна не может быть ограничен временем и пространством, однако, как замечает Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, Он может стать ограниченным в силу любви Своих преданных. К примеру, Господь Кришна не делает ни шагу за границы Вриндавана, поскольку Его удерживает сильная любовь обитателей Враджа. Таким образом, Господь подчиняется любви Своих преданных. Слово йах̣ указывает на то, что Господь Кришна — это Абсолют, который явился как сын Васудевы и которого зовут Шьямасундара. Слово йа̄др̣ш́а означает, что Господь — а̄тма̄ра̄ма («тот, кто находит удовлетворение в Себе Самом») и а̄пта-ка̄ма («тот, чьи желания исполняются сами собой»). При этом, находясь под влиянием любви Своих преданных, Господь иногда становится ана̄тма̄ра̄ма, зависимым от этой любви, и ана̄пта-ка̄ма, неспособным исполнить Свои желания без помощи преданных. В действительности Верховный Господь, Кришна, всегда независим, однако, отвечая на сильную любовь Своих преданных, Он делает вид, что зависит от них. Так, на первый взгляд, Он зависит от Махараджи Нанды и Яшоды во время Своих детских игр во Вриндаване. Слово аджн̃а̄тва̄ («не сведущий, испытывающий нехватку знания») указывает на то, что иногда преданный может и не обладать глубоким философским пониманием Личности Бога или под влиянием любви на какое- то время забыть о положении Господа. В «Бхагавад-гите» (11.41) Арджуна говорит:

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, although yāvān indicates that Lord Kṛṣṇa cannot be limited by time or space, He becomes limited by the love of His pure devotees. For example, Lord Kṛṣṇa never steps one foot out of Vṛndāvana, because of the intense love of its inhabitants for Him. In this way, the Lord comes under the control of His devotees’ love. The word yaḥ indicates that Kṛṣṇa is the Absolute Truth who appears as the son of Vasudeva, or as Śyāmasundara. Yādṛśa indicates that the Lord is ātmārāma, or completely self-satisfied, and also āpta-kāma, or “one who automatically fulfills all of His desires.” Still, being affected by the love of His devotees, the Lord sometimes appears to be anātmārāma, or dependent on the love of His devotees, and anāptakāma, unable to achieve His desire without the cooperation of His devotees. Actually, the Supreme Lord, Kṛṣṇa, is always independent, but He reciprocates the intense love of His devotees and thus appears to be dependent on them, just as He apparently became dependent on Nanda Mahārāja and Yaśodā during His childhood pastimes in Vṛndāvana. The word ajñātvā (“inexperienced, lacking knowledge”) indicates that sometimes a devotee may not have a proper philosophical understanding of the Personality of Godhead or due to love may temporarily forget the Lord’s position. In Bhagavad-gītā (11.41) Arjuna says:

сакхети матва̄ прасабхам̇ йад уктам̇
хе кр̣шн̣а хе йа̄дава хе сакхети
аджа̄ната̄ махима̄нам̇ таведам̇
майа̄ прама̄да̄т пран̣айена ва̄пи
sakheti matvā prasabhaṁ yad uktaṁ
he kṛṣṇa he yādava he sakheti
ajānatā mahimānaṁ tavedaṁ
mayā pramādāt praṇayena vāpi

«Считая Тебя своим другом, я небрежно обращался к Тебе: „О Кришна“, „О Ядава“, „Друг мой“, не ведая о Твоем величии. Прости меня, пожалуйста, за все, что я делал в безумии своей любви». Слова аджа̄ната̄ махима̄нам, которые использует здесь Арджуна, означают то же самое, что и слова Кришны аджн̃а̄тва̄ ма̄м из данного стиха «Бхагаватам». И те и другие указывают на неполное понимание могущества Кришны. В «Бхагавад-гите» Арджуна говорит пран̣айена, ибо он забыл о верховном положении Кришны вследствие своей любви к Нему. В этом стихе «Бхагаватам» Кришна прощает Своим преданным подобные оплошности, говоря аджн̃а̄тва̄ ма̄м. Эти слова указывают на то, что Кришна принимает любовное служение Своих преданных, даже если те не могут полностью оценить Его возвышенное положение. Таким образом, в этом стихе недвусмысленно раскрывается высшее могущество бхакти. Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (11.54):

“I have in the past addressed You as ‘O Kṛṣṇa,’ ‘O Yādava,’ ‘O my friend,’ without knowing Your glories. Please forgive whatever I may have done in madness or in love.” Arjuna’s words ajānatā mahimānam have the same meaning as Kṛṣṇa’s words ajñātvā mām in this verse of the Bhāgavatam. Both indicate incomplete understanding of Kṛṣṇa’s glories. In Bhagavad-gītā Arjuna says, praṇayena: his forgetfulness of Kṛṣṇa’s supreme position was caused by his love for Him. In this verse, Kṛṣṇa excuses such lapses on the part of His devotees with the words ajñātvā mām, which indicate that even though devotees may not fully appreciate His exalted position, Kṛṣṇa accepts their loving service. Thus this verse clearly reveals the supreme position of bhakti. Lord Kṛṣṇa also states in Bhagavad-gītā (11.54):

бхактйа̄ тв ананйайа̄ ш́акйа
ахам эвам̇-видхо ’рджуна
джн̃а̄тум̇ драшт̣ум̇ ча таттвена
правешт̣ум̇ ча парантапа
bhaktyā tv ananyayā śakya
aham evaṁ-vidho ’rjuna
jñātuṁ draṣṭuṁ ca tattvena
praveṣṭuṁ ca parantapa

«Дорогой Арджуна, по-настоящему постичь и воочию увидеть Меня в том образе, который видишь ты, можно, только служа Мне с безраздельной преданностью. Только так можно проникнуть в тайну Моего бытия».

“My dear Arjuna, only by undivided devotional service can I be understood as I am, standing before you, and can thus be seen directly. Only in this way can you enter into the mysteries of My understanding.”

Даже развив в себе бесчисленные божественные качества, человек не достигнет полного успеха, если не обретет любви к Кришне. Следует понять Господа, Личность Бога, таким, какой Он есть, и полюбить Его. Человек, который не может аналитически понять положение Бога, но при этом просто любит Кришну, считается достигшим совершенства. Многие жители Вриндавана понятия не имели, что Кришна — Верховная Личность Бога, и ничего не знали об энергиях Кришны и Его воплощениях. Они просто всем сердцем и душой любили Кришну, и потому по сей день их считают самыми совершенными преданными.

Although one may develop innumerable saintly qualities, without love of Kṛṣṇa one will not achieve complete success. One must understand the Personality of Godhead as He is and love Him. Even if one is not capable of analytically understanding the position of God, if one simply loves Kṛṣṇa, then one is certainly perfect. Many of the residents of Vṛndāvana had no idea that Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead, nor did they know of Kṛṣṇa’s potencies or incarnations. They simply loved Kṛṣṇa with their hearts and souls, and therefore they are considered most perfect.