ШБ 10.87.34
Деванагари
स्वजनसुतात्मदारधनधामधरासुरथै-
स्त्वयि सति किं नृणां श्रयत आत्मनि सर्वरसे ।
इति सदजानतां मिथुनतो रतये चरतां
सुखयति को न्विह स्वविहते स्वनिरस्तभगे ॥ ३४ ॥
स्त्वयि सति किं नृणां श्रयत आत्मनि सर्वरसे ।
इति सदजानतां मिथुनतो रतये चरतां
सुखयति को न्विह स्वविहते स्वनिरस्तभगे ॥ ३४ ॥
Текст стиха
сваджана-сута̄тма-да̄ра-дхана-дха̄ма-дхара̄су-ратхаис
твайи сати ким̇ нр̣н̣а̄м̇ ш́райата а̄тмани сарва-расе
ити сад аджа̄ната̄м̇ митхунато ратайе чарата̄м̇
сукхайати ко нв иха сва-вихате сва-нираста-бхаге
твайи сати ким̇ нр̣н̣а̄м̇ ш́райата а̄тмани сарва-расе
ити сад аджа̄ната̄м̇ митхунато ратайе чарата̄м̇
сукхайати ко нв иха сва-вихате сва-нираста-бхаге
Пословный перевод
сваджана — со слугами; сута — детьми; а̄тма — телом; да̄ра — женой; дхана — деньгами; дха̄ма — домом; дхара̄ — землей; асу — жизненной силой; ратхаих̣ — и средствами передвижения; твайи — когда Ты; сати — стал; ким — какая (польза); нр̣н̣а̄м — для людей; ш́райатах̣ — которые находят прибежище; а̄тмани — их Душа; сарва-расе — воплощение всех наслаждений; ити — так; сат — истина; аджа̄ната̄м — для тех, кто не смог оценить; митхунатах̣ — от сексуальных удовольствий; ратайе — к удовлетворению чувств; чарата̄м — стремясь; сукхайати — дает счастье; ках̣ — какое; ну — в самом деле; иха — в этом (мире); сва — по самой своей природе; вихате — который подвержен уничтожению; сва — по своей природе; нираста — который лишен; бхаге — всякого смысла.
Перевод
Тем, кто находит у Тебя прибежище, Ты раскрываешь Себя как Сверхдушу, воплощение трансцендентного блаженства. Что им теперь до своих слуг, детей или тел, до жен, денег и домов, до земли, здоровья или средств передвижения? И наоборот, есть ли в этом мире, по самой природе обреченном на уничтожение и лишенном смысла, хоть что-нибудь, что принесло бы настоящее счастье тем, кто не смог постичь истину о Тебе и продолжает наслаждаться сексом?
Комментарий
Преданное служение Господу Вишну считается чистым, когда человек желает одного — доставить удовольствие Господу. Утвердившийся в таком сознании вайшнав не ищет больше никакой материальной выгоды для себя, поэтому ему не нужно совершать ритуальные жертвоприношения и следовать строгой практике йоги. В «Мундака-упанишад» (1.2.12) говорится:
парӣкшйа лока̄н карма-чита̄н бра̄хман̣о
нирведам а̄йа̄н на̄стй акр̣тах̣ кр̣тена
нирведам а̄йа̄н на̄стй акр̣тах̣ кр̣тена
«Осознав, что достижение райских планет — это всего лишь очередной способ накопить карму, брахман отрекается от мира, и действия его перестают приносить ему вред». «Брихад-араньяка- упанишад» (4.4.9) и «Катха-упанишад» (2.3.14) подтверждают это:
йада̄ сарве прамучйанте
ка̄ма̄ йе ’сйа хр̣ди ш́рита̄х̣
атха мартйо ’мр̣то бхаватй
атра брахма самаш́нуте
ка̄ма̄ йе ’сйа хр̣ди ш́рита̄х̣
атха мартйо ’мр̣то бхаватй
атра брахма самаш́нуте
«Когда человек полностью освобождается от всех греховных желаний, гнездившихся в его сердце, он меняет эфемерное существование на вечную духовную жизнь и обретает истинное блаженство в Абсолютной Истине». «Гопала-тапани-упанишад» (Пурва-тапани, 14) приходит к такому выводу: бхактир асйа бхаджанам̇ тад иха̄мутропа̄дхи-наира̄сйена̄мушмин манах̣-калпанам этад эва наишкармйам. «С помощью преданного служения мы поклоняемся Господу. Оно заключается в том, чтобы, отбросив все материальные самоотождествления, как в этой жизни, так и в следующей, сосредоточить на Господе свой ум. Это и есть подлинное отречение от мира».
В этом стихе Шрути перечисляют то, чем обычно измеряется материальный успех: сваджана̄х̣, слуги; а̄тма̄, красивое тело; сута̄х̣, дети, которыми гордятся; да̄ра̄х̣, красивая и заботливая жена; дханам, материальное богатство; дха̄ма, хороший дом; дхара̄, земельные владения; асавах̣, здоровье и сила, и ратха̄х̣, автомобили и другие средства передвижения, которые демонстрируют статус их владельца. Однако тот, кто хоть до какой-то степени испытал блаженство преданного служения, теряет всякий интерес к этим вещам, ибо находит высшее удовлетворение в Верховном Господе, источнике всего блаженства, который наслаждается, делясь со Своими слугами присущим Ему блаженством.
Каждый из нас волен выбирать, как жить: посвятить ли свое тело, ум, речь, способности и богатство прославлению Господа, или вместо этого пренебречь Им и стремиться обрести собственное счастье. Второй путь ведет к тому, что душа становится рабой секса и собственных амбиций. Такая жизнь вместо настоящего удовлетворения приносит душе бесконечные страдания. Вайшнавы близко к сердцу принимают страдания материалистов и потому всегда стараются просветить их.
Шрила Шридхара Свами молится:
бхаджато хи бхава̄н са̄кша̄т
парама̄нанда-чид-дханах̣
а̄тмаива ким атах̣ кр̣тйам̇
туччха-да̄ра-сута̄дибхих̣
парама̄нанда-чид-дханах̣
а̄тмаива ким атах̣ кр̣тйам̇
туччха-да̄ра-сута̄дибхих̣
«Для тех, кто поклоняется Тебе, Ты становишься их Душой, их духовным сокровищем, средоточием высшего блаженства. К чему им теперь мирские жены, дети и все остальное?»