ШБ 10.80.34

नाहमिज्याप्रजातिभ्यां तपसोपशमेन वा ।
तुष्येयं सर्वभूतात्मा गुरुशुश्रूषया यथा ॥ ३४ ॥
на̄хам иджйа̄-праджа̄тибхйа̄м̇
тапасопаш́амена ва̄
тушйейам̇ сарва-бхӯта̄тма̄
гуру-ш́уш́рӯшайа̄ йатха̄

Пословный перевод

нане; ахамЯ; иджйа̄ритуальным поклонением; праджа̄тибхйа̄мболее высоким рождением, то есть посвящением в брахманы; тапаса̄аскезами; упаш́аменасамообузданием; ва̄или; тушйейаммогу быть удовлетворен; сарвавсех; бхӯтасуществ; а̄тма̄Душа; гурудуховному учителю; ш́уш́рӯшайа̄добросовестным служением; йатха̄как.

Перевод

Служение духовному учителю приносит Мне, Душе всех существ, большее удовольствие, чем ритуальное поклонение, посвящение в брахманы, аскеза или строгая самодисциплина.

Комментарий

Слово праджа̄ти указывает здесь либо на зачатие хорошего потомства, либо на второе рождение, которое получают в результате посвящения в ведическую культуру. Хотя и то и другое достойно похвалы, здесь Господь Кришна говорит, что самоотверженное служение истинному духовному учителю выше всего этого.