Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.80.35-36

Текст

апи на смарйате брахман
втта нивасат гурау
гуру-драи чодитнм
индханнайане квачит
правишн махрайам
апартау су-махад двиджа
вта-варшам абхӯт тӣвра
нишхур станайитнава

Пословный перевод

апи — ли; на — наши; смарйате — вспоминаются; брахман — о брахман; вттам — что мы делали; нивасатм — которые жили; гурау — с нашим духовным учителем; гуру — нашего гуру; драи — женой; чодитнм — которые были отправлены; индхана — дрова; анайане — чтобы принести; квачит — как-то раз; правишнм — войдя; мах-арайам — в огромный лес; апа-тау — не по сезону; су-махат — очень сильный; двиджа — о дваждырожденный; вта — ветер; варшам — и дождь; абхӯт — поднялся; тӣврам — неистовый; нишхур — резкий; станайитнава — гром.

Перевод

О брахман, помнишь ли ты, что случилось с нами, когда мы жили с нашим духовным учителем? Как-то раз жена гуру отправила нас за дровами. Мы вошли в огромный лес, и вдруг, о дваждырожденный, неожиданно для этого времени года разразилась страшная гроза. Дул сильный ветер, хлестал дождь, и гремел гром.

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти объясняет, что эта гроза разразилась зимой, когда обычно не бывает гроз.