Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.65.14

Текст

ким̇ нас тат-катхайа̄ гопйах̣
катха̄х̣ катхайата̄пара̄х̣
йа̄тй асма̄бхир вина̄ ка̄ло
йади тасйа татхаива нах̣

Пословный перевод

ким — что (толку); нах̣ — нам; тат — о Нем; катхайа̄ — с обсуждением; гопйах̣ — о гопи; катха̄х̣ — рассказы; катхайата — пожалуйста, говорите; апара̄х̣ — другие; йа̄ти — проходит; асма̄бхих̣ — нас; вина̄ — без; ка̄лах̣ — время; йади — если; тасйа — Его; татха̄ эва — таким же образом; нах̣ — наше.

Перевод

«Дорогие гопи, какой смысл нам беседовать о Нем? Пожалуйста, давайте поговорим о чем-нибудь другом. Если Он проводит Свое время без нас, то и мы будем проводить свое без Него».

Комментарий

Шрила Шридхара Свами отмечает, что здесь гопи намекают на то, что Господь Кришна счастливо проводит Свои дни без них, в то время как они глубоко несчастны в разлуке с Господом. В этом состоит разница между ними. Шрила Вишванатха Чакраварти добавляет: «Считая себя непохожими на других женщин, гопи думали так: „Когда другие женщины находятся рядом со своими возлюбленными, они живут, а если они разлучаются с ними, то умирают. Мы же не живем и не умираем. Такова доля, которую начертало Провидение на наших лбах. Есть ли от этого какое-то лекарство?“».