ШБ 10.60.56

भ्रातुर्विरूपकरणं युधि निर्जितस्य
प्रोद्वाहपर्वणि च तद्वधमक्षगोष्ठ्याम् ।
दु:खं समुत्थमसहोऽस्मदयोगभीत्या
नैवाब्रवी: किमपि तेन वयं जितास्ते ॥ ५६ ॥
бхра̄тур вирӯпа-каран̣ам̇ йудхи нирджитасйа
продва̄ха-парван̣и ча тад-вадхам акша-гошт̣хйа̄м
дух̣кхам̇ самуттхам асахо ’смад-айога-бхӣтйа̄
наива̄бравӣх̣ ким апи тена вайам̇ джита̄с те

Пословный перевод

бхра̄тух̣твоего брата; вирӯпа-каран̣амобезображивание; йудхив битве; нирджитасйакоторый был побежден; продва̄хасвадебной церемонии (внука Рукмини, Анируддхи); парван̣ив назначенный день; чаи; татего; вадхамубийство; акша- гошт̣хйа̄мво время азартной игры; дух̣кхампечаль; самут̣тхамиспытала; асахах̣нестерпимую; асматс Нами; айогаразлуки; бхӣтйа̄от страха; нане; эваконечно; абравӣх̣ты говорила; ким апичто-либо; тенаэтим; вайамМы; джита̄х̣покорены; тетобой.

Перевод

Когда твой брат, которого победили в сражении, а затем обезобразили, был убит во время игры в кости на свадьбе Анируддхи, ты ощутила нестерпимое горе, однако, боясь потерять Меня, не проронила ни слова. Этим молчанием ты покорила Меня.

Комментарий

Господь Кришна упоминает о событии, которое описывается в следующей главе. Из этого можно заключить, что приведенная здесь беседа Кришны с Рукмини произошла уже после свадьбы Анируддхи.