ШБ 10.60.57

दूतस्त्वयात्मलभने सुविविक्तमन्त्र:
प्रस्थापितो मयि चिरायति शून्यमेतत् ।
मत्वा जिहास इदमङ्गमनन्ययोग्यं
तिष्ठेत तत्त्वयि वयं प्रतिनन्दयाम: ॥ ५७ ॥
дӯтас твайа̄тма-лабхане су-вивикта-мантрах̣
прастха̄пито майи чира̄йати ш́ӯнйам этат
матва̄ джиха̄са идам̇ ан̇гам ананйа-йогйам̇
тишт̣хета тат твайи вайам̇ пратинандайа̄мах̣

Пословный перевод

дӯтах̣посланец; твайа̄тобой; а̄тмаМеня; лабханечтобы обрести; су-вивиктасекретный; мантрах̣чей совет; прастха̄питах̣посланный; майикогда Я; чира̄йатизапаздывал; ш́ӯнйампустой; этатэтот (мир); матва̄думая; джиха̄сеты хотела покинуть; идамэто; ан̇гамтело; ананйани для кого другого; йогйамподходящее; тишт̣хетапусть остается; татэто; твайис тобой; вайамМы; пратинанда-йа̄мах̣отвечаем ликованием.

Перевод

Когда ты послала за Мной брахмана с тайным планом, а Я запаздывал к тебе, мир показался тебе пустым, и ты захотела покинуть тело, которое не могла отдать никому, кроме Меня. Пусть же твое величие всегда пребудет с тобой. В ответ Я могу лишь радостно благодарить тебя за твою преданность.

Комментарий

Шримати Рукминидеви не хотела выходить замуж ни за кого, кроме Господа Кришны. Она говорит об этом в своем письме к Господу: йархй амбуджа̄кша на лабхейа бхават-праса̄дам̇ / джахйа̄м асӯн врата-кр̣ш́а̄н ш́ата-джанмабхих̣ сйа̄т (Бхаг., 10.52.43). «Если мне не удастся снискать Твою милость, я стану совершать суровую аскезу и, обессилев, расстанусь с жизнью». Так несравненная слава царицы Рукминидеви запечатлена на страницах «Шримад-Бхагаватам».