ШБ 10.6.22-23

अव्यादजोऽङ्‍‍घ्रि मणिमांस्तव जान्वथोरू
यज्ञोऽच्युत: कटितटं जठरं हयास्य: ।
हृत्केशवस्त्वदुर ईश इनस्तु कण्ठं
विष्णुर्भुजं मुखमुरुक्रम ईश्वर: कम् ॥ २२ ॥
चक्रय‍ग्रत: सहगदो हरिरस्तु पश्चात्
त्वत्पार्श्वयोर्धनुरसी मधुहाजनश्च ।
कोणेषु शङ्ख उरुगाय उपर्युपेन्द्र-
स्तार्क्ष्य: क्षितौ हलधर: पुरुष: समन्तात् ॥ २३ ॥
авйа̄д аджо ’н̇гхри ман̣има̄м̇с тава джа̄нв атхорӯ
йаджн̃о ’чйутах̣ кат̣и-тат̣ам̇ джат̣харам̇ хайа̄сйах̣
хр̣т кеш́авас твад-ура ӣш́а инас ту кан̣т̣хам̇
вишн̣ур бхуджам̇ мукхам урукрама ӣш́варах̣ кам
чакрй агратах̣ саха-гадо харир асту паш́ча̄т
тват-па̄рш́вайор дханур-асӣ мадху-ха̄джанаш́ ча
кон̣ешу ш́ан̇кха уруга̄йа упарй упендрас
та̄ркшйах̣ кшитау халадхарах̣ пурушах̣ саманта̄т

Пословный перевод

авйа̄тпусть защитит; аджах̣Господь Аджа; ан̇гхриноги; ман̣има̄нГосподь Маниман; таваТвои; джа̄нуколени; атхазатем; урӯбедра; йаджн̃ах̣Господь Ягья; ачйутах̣Господь Ачьюта; кат̣и-тат̣амчасть тела выше талии; джат̣харамживот; хайа̄сйах̣Господь Хаягрива; хр̣тсердце; кеш́авах̣Господь Кешава; тватТвою; урах̣грудь; ӣш́ах̣верховный повелитель, Господь Иша; инах̣Сурья, бог Солнца; туже; кан̣т̣хамшею; вишн̣ух̣Господь Вишну; бхуджамруки; мукхамрот; урукрамах̣Господь Урукрама; ӣш́варах̣Господь Ишвара; камголову; чакрӣдержащий диск; агратах̣спереди; саха-гадах̣держащий палицу; харих̣Господь Хари; аступусть пребывает; паш́ча̄тсзади; тват-па̄рш́вайох̣с обоих Твоих боков; дханух̣-асӣносящий лук и меч; мадху-ха̄убивший демона Мадху; аджанах̣Господь Вишну; чаи; кон̣ешув углах; ш́ан̇кхах̣держащий раковину; уруга̄йах̣тот, которому хорошо поклоняются; упарисверху; упендрах̣Господь Упендра; та̄ркшйах̣Гаруда; кшитауна поверхности земли; халадхарах̣Господь Халадхара; пурушах̣Верховная Личность; саманта̄тотовсюду.

Перевод

[Шукадева Госвами сообщил Махарадже Парикшиту, что гопи, как положено, защитили своего ребенка Кришну такой мантрой.] Пусть Аджа защищает Твои ноги, Маниман — Твои колени, Ягья — Твои бедра, Ачьюта — Твой пояс, а Хаягрива — Твой живот. Пусть Кешава защищает Твое сердце, Иша — Твою грудь, бог Солнца — Твою шею, Вишну — Твои руки, Урукрама — лицо, а Ишвара — голову. Пусть Чакри защищает Тебя спереди, пусть Шри Хари, Гададхари [держащий палицу], защищает Тебя сзади, и пусть враг Мадху, носящий лук, и Господь Аджана, держащий меч, защищают Тебя с боков. Пусть Господь Уругая, держащий раковину, защищает Тебя со всех углов, пусть Упендра защищает Тебя сверху, пусть Гаруда защищает Тебя на земле, и пусть Господь Халадхара, Верховная Личность, защищает Тебя со всех сторон.

Комментарий

Даже в домах земледельцев, людей с точки зрения современной цивилизации отсталых, женщины знали, как защищать детей, повторяя мантры и используя коровью мочу и навоз. Этот простой и действенный метод обеспечивал надежнейшую защиту от самых грозных опасностей. Люди должны уметь это делать, ибо это часть ведической культуры.