ШБ 10.59.22

सकुण्डलं चारुकिरीटभूषणं
बभौ पृथिव्यां पतितं समुज्ज्वलम् ।
हा हेति साध्वित्यृषय: सुरेश्वरा
माल्यैर्मुकुन्दं विकिरन्त ईडिरे ॥ २२ ॥
са-кун̣д̣алам̇ ча̄ру-кирӣт̣а-бхӯшан̣ам̇
бабхау пр̣тхивйа̄м̇ патитам самуджджвалам
ха хети са̄дхв итй р̣шайах̣ суреш́вара̄
ма̄лйаир мукундам̇ викиранта ӣдире

Пословный перевод

савместе; кун̣д̣аламс серьгами; ча̄рупривлекательными; кирӣт̣ашлемом; бхӯшан̣амукрашенная; бабхаусияла; пр̣тхивйа̄мна землю; патитамупавшая; самуджджваламсверкающая; ха̄ ха̄ ити«увы, увы!»; са̄дху ити«великолепно!»; р̣шайах̣мудрецы; сура-ӣш́варах̣и главные полубоги; ма̄лйаих̣цветочными гирляндами; мукундамГоспода Кришну; викирантах̣осыпая; ӣд̣иреони поклонялись.

Перевод

Покатившаяся по земле голова Бхаумасуры, которую украшали серьги и великолепный шлем, ослепительно сверкала. Раздались возгласы, одни из которых выражали огорчение, а другие — одобрение. Мудрецы и главные полубоги начали поклоняться Господу Мукунде, осыпая Его венками из цветов.