Шримад-бхагаватам 10.59.22
Текст
са-кун̣д̣алам̇ ча̄ру-кирӣт̣а-бхӯшан̣ам̇
бабхау пр̣тхивйа̄м̇ патитам самуджджвалам
ха хети са̄дхв итй р̣шайах̣ суреш́вара̄
ма̄лйаир мукундам̇ викиранта ӣдире
бабхау пр̣тхивйа̄м̇ патитам самуджджвалам
ха хети са̄дхв итй р̣шайах̣ суреш́вара̄
ма̄лйаир мукундам̇ викиранта ӣдире
Пословный перевод
са — вместе; кун̣д̣алам — с серьгами; ча̄ру — привлекательными; кирӣт̣а — шлемом; бхӯшан̣ам — украшенная; бабхау — сияла; пр̣тхивйа̄м — на землю; патитам — упавшая; самуджджвалам — сверкающая; ха̄ ха̄ ити — «увы, увы!»; са̄дху ити — «великолепно!»; р̣шайах̣ — мудрецы; сура-ӣш́варах̣ — и главные полубоги; ма̄лйаих̣ — цветочными гирляндами; мукундам — Господа Кришну; викирантах̣ — осыпая; ӣд̣ире — они поклонялись.
Перевод
Покатившаяся по земле голова Бхаумасуры, которую украшали серьги и великолепный шлем, ослепительно сверкала. Раздались возгласы, одни из которых выражали огорчение, а другие — одобрение. Мудрецы и главные полубоги начали поклоняться Господу Мукунде, осыпая Его венками из цветов.