Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.59.2-3

Текст

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
индрен̣а хр̣та-чхатрен̣а
хр̣та-кун̣д̣ала-бандхуна̄
хр̣та̄мара̄дри-стха̄нена
джн̃а̄пито бхаума-чешт̣итам
са-бха̄рйо гаруд̣а̄рӯд̣хах̣
пра̄г-джйотиша-пурам̇ йайау
гири-дургаих̣ ш́астра-дургаир
джала̄гнй-анила-дургамам
мура-па̄ш́а̄йутаир гхораир
др̣д̣хаих̣ сарвата а̄вр̣там

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; индрен̣а — Господом Индрой; хр̣та-чхатрен̣а — которому довелось пережить кражу зонта (Варуны); хр̣та-кун̣д̣ала — кражу серег; бандхуна̄ — его родственницы (его матери Адити); хр̣та — и кражу; амара-адри — горы полубогов (Мандары); стха̄нена — особого места (места отдыха на ее вершине, Мани-Парвате); джн̃а̄питах̣ — узнавший; бхаума- чешт̣итам — о поступках Бхаумы; са — вместе; бха̄рйах̣ — со Своей женой (Сатьябхамой); гаруд̣а-а̄рӯд̣хах̣ — восседая на гигантском орле Гаруде; пра̄г-джйотиша-пурам — в город Прагджьотишапур, столицу Бхаумы (которая существует по сей день и известна как город Теджпур в Ассаме); йайау — Он отправился; гири — состоящими из гор; дургаих̣ — укреплениями; ш́астра — состоящими из оружия; дургаих̣ — укреплениями; джала — из воды; агни — огня; анила — и ветра; дургамам — недоступный благодаря укреплениям; мура-па̄ш́а — опасными заграждениями из проволоки; айутаих̣ — десятками тысяч; гхораих̣ — пугающими; др̣д̣хаих̣ — и крепкими; сарватах̣ — со всех сторон; а̄вр̣там — окруженный.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: После того как Бхаума украл серьги матери Индры — Адити, зонт Варуны и вершину горы Мандара, на которой развлекались полубоги, Индра отправился к Господу Кришне и рассказал Ему о бесчинствах демона. Взяв с Собой Сатьябхаму, Господь полетел на Гаруде в Прагджьотишапур, который был со всех сторон окружен неприступными укреплениями: горами, автоматическим оружием, водой, огнем и ветром, а также преградой из проволоки мура-паша.

Комментарий

Ачарьи приводят разные объяснения того, почему Господь Кришна взял с Собой Свою жену Сатьябхаму. Шрила Шридхара Свами начинает с того, что Господь хотел устроить для Своей жены, любительницы острых ощущений, захватывающее приключение, а потому взял ее с Собой на эту битву. Кроме того, когда-то Господь пообещал Бхуми, богине Земли, что не убьет ее сына-демона без ее позволения. Поскольку Бхуми является экспансией Сатьябхамы, та могла позволить Кришне разделаться с распоясавшимся Бхаумасурой.

Наконец, когда Нарада Муни принес царице Рукмини небесный цветок париджата, Сатьябхама очень обиделась. Чтобы утешить ее, Господь Кришна пообещал ей: «Я подарю тебе целое дерево этих цветов». Поэтому Господь решил во время Своего путешествия на райские планеты добыть там такое дерево.

Даже в наши дни любящие мужья берут своих жен в магазины за покупками. Так и Господь Кришна, отправляясь на райские планеты, чтобы привезти оттуда дерево париджата, а также чтобы вернуть законным владельцам то, что украл у них Бхаумасура, взял с Собой Сатьябхаму.

Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что в пылу сражения Сатьябхама очень переживала за Господа Кришну и молилась о том, чтобы оно поскорее закончилось. Поэтому она с готовностью позволила Кришне убить сына ее экспансии, Бхуми.