Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.59.14

Текст

тн пӣха-мукхйн анайад йама-кшайа
никтта-ӣршору-бхуджгхри-вармаа
свнӣка-пн ачйута-чакра-сйакаис
татх нирастн нарако дхар-сута
нирӣкшйа дурмаршаа сраван-мадаир
гаджаи пайодхи-прабхаваир ниркрамт

Пословный перевод

тн — их; пӣха-мукхйн — возглавляемых Питхой; анайат — Он отправил; йама — Ямараджи, повелителя смерти; кшайам — в обитель; никтта — отрублены; ӣрша — их головы; ӯру — бёдра; бхуджа — руки; агхри — ноги; вармаа — и доспехи; сва — его; анӣка — армии; пн — полководцы; ачйута — Господа Кришны; чакра — диском; сйакаи — и стрелами; татх — так; нирастн — удалены; нарака — Бхаума; дхар — богини Земли; сута — сын; нирӣкшйа — видя; дурмаршаа — не в силах вынести; срават — источающих; мадаи — вязкую жидкость, которая выделяется на лбах слонов во время течки; гаджаи — со слонами; пайа-дхи — в океане молока; прабхаваи — рожденными; ниркрамт — он вышел.

Перевод

Отрубая головы, бедра, руки, ноги и круша доспехи Своих противников, возглавляемых Питхой, Господь отправлял их в обитель Ямараджи. Увидев, какая судьба постигла его военачальников, Наракасура, сын Земли, не мог сдержать ярости. Он вышел из крепости в сопровождении рожденных из Молочного океана слонов, на чьих лбах от возбуждения выступила мада.