ШБ 10.48.30

भवद्विधा महाभागा निषेव्या अर्हसत्तमा: ।
श्रेयस्कामैर्नृभिर्नित्यं देवा: स्वार्था न साधव: ॥ ३० ॥
бхавад-видха̄ маха̄-бха̄га̄
нишевйа̄ арха-саттама̄х̣
ш́рейас-ка̄маир нр̣бхир нитйам̇
дева̄х̣ сва̄ртха̄ на са̄дхавах̣

Пословный перевод

бхават-видха̄х̣как ты; маха̄-бха̄га̄х̣самый возвышенный; нишевйа̄х̣достойный принимать служение; архаиз тех, кому поклоняются; сат-тама̄х̣самые святые; ш́рейах̣высшего блага; ка̄маих̣которые желают; нр̣бхих̣людьми; нитйамвсегда; девах̣полубоги; сва-артха̄х̣заботящиеся только о своей выгоде; нане так; са̄дхавах̣святые преданные.

Перевод

Возвышенные души, подобные тебе, наиболее достойны почитания, и те, кто желает достичь высшей цели жизни, должны всегда служить им. Как правило, полубоги заботятся только о своей выгоде, однако святые преданные никогда не думают о себе.

Комментарий

Полубоги могут наградить человека материальными благами, однако святые преданные Господа могут ему даровать силу, необходимую для достижения высшего совершенства жизни — сознания Кришны. Поэтому здесь Господь Кришна снова подчеркивает, насколько Он уважает Своего дядю Акруру.