ШБ 10.48.21

सृजस्यथो लुम्पसि पासि विश्वं
रजस्तम:सत्त्वगुणै: स्वशक्तिभि: ।
न बध्यसे तद्गुणकर्मभिर्वा
ज्ञानात्मनस्ते क्व‍ च बन्धहेतु: ॥ २१ ॥
ср̣джасй атхо лумпаси па̄си виш́вам̇
раджас-тамах̣-саттва-гун̣аих̣ сва-ш́актибхих̣
на бадхйасе тад-гун̣а-кармабхир ва̄
джн̃а̄на̄тманас те ква ча бандха-хетух̣

Пословный перевод

ср̣джасиТы творишь; атха уа затем; лумпасиТы уничтожаешь; па̄сиТы защищаешь; виш́вамвселенную; раджах̣называемые страстью; тамах̣невежеством; саттваи благостью; гун̣аих̣гунами; сва-ш́актибхих̣Своими энергиями; на бадхйасеТы не связан; татэтого мира; гун̣агунами; кармабхих̣материальной деятельностью; ва̄или; джн̃а̄на- а̄тманах̣который есть само знание; тедля Тебя; ква чагде же; бандхарабство; хетух̣причина.

Перевод

Пуская в ход Свои энергии — гуны страсти, невежества и благости, — Ты творишь, уничтожаешь и поддерживаешь вселенную, однако гуны эти и деятельность, ими порождаемая, никогда не связывают Тебя. Ты изначальный источник всего знания, а потому разве может иллюзия поработить Тебя?

Комментарий

Фраза джн̃а̄на̄тманас те ква ча бандха-хетух̣ — «Поскольку Ты состоишь из знания, что может поработить Тебя?», определенно указывает на очевидный факт: всеведущий Верховный Господь не может быть в иллюзии. Вот почему теория имперсоналистов о том, что все мы Бог, но просто забыли об этом и находимся сейчас в иллюзии, на страницах «Шримад-Бхагаватам» категорически отвергается.