Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.47.41

Текст

катхам̇ рати-виш́еша-джн̃ах̣
прийаш́ ча пура-йошита̄м
на̄нубадхйета тад-ва̄кйаир
вибхрамаиш́ ча̄нубха̄джитах̣

Пословный перевод

катхам — как; рати — любовных развлечений; виш́еша — всех тонкостей; джн̃ах̣ — знаток; прийах̣ — возлюбленный; ча — и; пура- йошита̄м — городских женщин; на анубадхйета — не окажется связанным; тат — их; ва̄кйаих̣ — речами; вибхрамаих̣ — вводящими в заблуждение жестами; ча — и; анубха̄джитах̣ — постоянно почитаемый.

Перевод

Шри Кришна, возлюбленный городских красавиц, не знает Себе равных в искусстве любви. Неужели Он не привяжется к ним, когда они непрестанно поклоняются Ему завораживающими речами и жестами?

Комментарий

Как пишет Шридхара Свами, каждый из этих стихов произносит другая гопи.