ШБ 10.47.40

कच्चिद् गदाग्रज: सौम्य करोति पुरयोषिताम् ।
प्रीतिं न: स्‍निग्धसव्रीडहासोदारेक्षणार्चित: ॥ ४० ॥
каччид гада̄граджах̣ саумйа
кароти пура-йошита̄м
прӣтим̇ нах̣ снигдха-саврӣд̣а
ха̄сода̄рекшан̣а̄рчитах̣

Пословный перевод

каччитвозможно; гада-аграджах̣Кришна, старший брат Гады; саумйао благородный (Уддхава); каротидает; пурагорода; йошита̄мженщинам; прӣтимсчастье любви; нах̣которое принадлежит нам; снигдхалюбящими; са-врӣд̣аи застенчивыми; ха̄саулыбками; уда̄ращедрыми; ӣкшан̣аих взглядами; арчитах̣почитаемый.

Перевод

О благородный Уддхава, одаривает ли старший брат Гады городских женщин наслаждениями, которые по праву принадлежат нам? Должно быть, эти женщины поклоняются Ему великодушными взглядами и нежными, застенчивыми улыбками.

Комментарий

Имя Гадаграджа указывает на Кришну, старшего брата (аграджа) Гады, первого сына Деваракшиты. Деваракшита приходилась Деваки сестрой и также была женой Васудевы. Называя Кришну этим именем, гопи хотят сказать, что теперь Он считает Себя сыном Деваки, а значит, Его связь с Вриндаваном ослабела. Охваченные любовью к Кришне, гопи ни на мгновенье не могли перестать думать о Нем.