ШБ 10.44.45

हा नाथ प्रिय धर्मज्ञ करुणानाथवत्सल । त्वया हतेन निहता वयं ते सगृहप्रजा: ॥ ४५ ॥
ха̄ на̄тха прийа дхарма-джн̃а
карун̣а̄на̄тха-ватсала
твайа̄ хатена нихата̄
вайам̇ те са-гр̣ха-праджа̄х̣

Пословный перевод

ха̄увы; на̄тхао господин; прийао дорогой; дхарма- джн̃ао знаток религиозных заповедей; карун̣ао добрейший; ана̄тхатем, у кого нет защитника; ватсалао ты, сострадательный; твайа̄тобой; хатенаумерщвленным; нихата̄х̣убиты; вайаммы; тетвои; савместе; гр̣хас домом; праджа̄х̣и потомками.

Перевод

[Женщины причитали:] Увы, о дорогой наш господин, о знаток религиозных заповедей! О добрый и сострадательный покровитель беззащитных! С твоей смертью умерли и все мы, вместе с твоими потомками и домочадцами.