ШБ 10.42.2

का त्वं वरोर्वेतदु हानुलेपनंकस्याङ्गने वा कथयस्व साधु न: । देह्यावयोरङ्गविलेपमुत्तमंश्रेयस्ततस्ते न चिराद् भविष्यति ॥ २ ॥
ка̄ твам̇ варорв этад у ха̄нулепанам̇
касйа̄н̇гане ва̄ катхайасва са̄дху нах̣
дехй а̄вайор ан̇га-вилепам уттамам̇
ш́рейас татас те на чира̄д бхавишйати

Пословный перевод

ка̄кто; твамты; вара-ӯруо прекраснобедрая; этатэти; у хаах, несомненно; анулепанампритирания; касйадля кого; ан̇ганедорогая женщина; ва̄или; катхайасвапожалуйста, скажи; са̄дхучестно; нах̣Нам; дехипожалуйста, дай; а̄вайох̣Нам двоим; ан̇га-вилепаммази для тела; уттамамсамые лучшие; ш́рейах̣благо; татах̣тогда; тетвое; на чира̄твскоре; бхавишйатибудет.

Перевод

[Господь Кришна сказал:] Кто ты, о прекраснобедрая? Ах, бальзамы! Для кого они, Моя дорогая? Пожалуйста, скажи Нам правду. Дай Нам обоим немного лучшей из твоих мазей, и вскоре ты обретешь великое благо.

Комментарий

Господь в шутку назвал женщину варору, «та, у которой красивые бедра». Шутка эта вовсе не была злой, так как Господь и вправду собирался сделать горбунью прекрасной.