Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.42.1

Текст

рӣ-ука увча
атха враджан рджа-патхена мдхава
стрийа гхӣтга-вилепа-бхджанм
вилокйа кубдж йуватӣ варнан
папраччха йнтӣ прахасан раса-прада

Пословный перевод

рӣ-ука увча — Шукадева Госвами сказал; атха — затем; враджан — идя; рджа-патхена — по царской дороге; мдхава — Кришна; стрийам — женщину; гхӣта — держащую; ага — для тела; вилепа — с притираниями; бхджанм — поднос; вилокйа — увидев; кубджм — горбатую; йуватӣм — молодую; вара-нанм — с красивым лицом; папраччха — Он спросил; йнтӣм — идущую; прахасан — улыбавшуюся; раса — любовные наслаждения; прада — дающий.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Идя по царской дороге, Господь Мадхава увидел молодую девушку-горбунью с привлекательным лицом, которая несла поднос с ароматическими притираниями. Дарующий людям наслаждения любви, Господь улыбнулся и обратился к ней с такими словами.

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти пишет, что молодая горбунья на самом деле была частичной экспансией супруги Господа, Сатьябхамы. Сатьябхама является внутренней энергией Господа, Бху-шакти, а эта ее экспансия, по имени Притхиви, олицетворяет Землю, сгорбившуюся под бременем бесчисленных тиранов-правителей. Господь Кришна нисшел на Землю, чтобы расправиться с этими злодеями, а потому, распрямив спину Тривакры, о чем рассказывается в последующих стихах, Он тем самым символически освобождает Землю от этого тяжкого бремени. Вместе с этим Господь даровал Тривакре возможность испытать супружескую любовь во взаимоотношениях с Ним.

Помимо значения, приведенного в пословном переводе, слово раса-прада указывает на то, что, общаясь с молодой горбуньей, Господь развеселил Своих друзей-пастухов.