ШБ 10.31.18

व्रजवनौकसां व्यक्तिरङ्ग ते
वृजिनहन्‍त्र्यलं विश्वमङ्गलम् ।
त्यज मनाक् च नस्त्वत्स्पृहात्मनां
स्वजनहृद्रुजां यन्निषूदनम् ॥ १८ ॥
враджа-ванаукаса̄м̇ вйактир ан̇га те
вр̣джина-хантрй алам̇ виш́ва-ман̇галам
тйаджа мана̄к ча нас тват-спр̣ха̄тмана̄м̇
сва-джана-хр̣д-руджа̄м̇ йан нишӯданам

Пословный перевод

враджа-ванав лесах Враджа; окаса̄мдля тех, кто обитает; вйактих̣явление; ан̇гадорогой; теТвое; вр̣джинанесчастья; хантрӣсредство уничтожения; аламв высшей степени; виш́ва-ман̇галамвсеблагое; тйаджапожалуйста, дай; мана̄кнемного; чаи; нах̣нам; тватк Тебе; спр̣ха̄стремлением; а̄тмана̄мчьи умы наполнены; сваТвоих собственных; джанапреданных; хр̣тв сердцах; руджа̄мот болезни; йаткоторое; нишӯданамизбавляет.

Перевод

О возлюбленный, придя в этот мир, Ты принес благо всем обитателям леса Враджа. Сердца наши жаждут общения с Тобой. Дай же нам хоть каплю этого лекарства, способного излечить недуг, поселившийся в сердцах Твоих преданных.

Комментарий

Ачарьи отмечают, что гопи вновь и вновь умоляют Кришну поставить Свои лотосные стопы им на грудь. Не стоит думать, что гопи страдают, сжигаемые огнем материального вожделения. Нет, они погружены в океан чистой любви к Богу и потому больше всего на свете хотят услужить лотосным стопам Господа, предложив Ему свои прекрасные груди. Материалистичные люди, мучимые похотью, никогда не смогут понять, что любовные отношения Кришны и гопи абсолютно чисты и духовны. И это — большая беда материалистов.