ШБ 10.31.17

रहसि संविदं हृच्छयोदयं
प्रहसिताननं प्रेमवीक्षणम् ।
बृहदुर: श्रियो वीक्ष्य धाम ते
मुहुरतिस्पृहा मुह्यते मन: ॥ १७ ॥
рахаси сам̇видам̇ хр̣ч-чхайодайам̇
прахасита̄нанам̇ према-вӣкшан̣ам
бр̣хад-урах̣ ш́рийо вӣкшйа дха̄ма те
мухур ати-спр̣ха̄ мухйате манах̣

Пословный перевод

рахасив секретных; сам̇видамзадушевных беседах; хр̣т- ш́айастрасти в сердце; удайамприлив; прахаситаулыбающееся; а̄нанамлицо; преманежные; вӣкшан̣амвзгляды; бр̣хатширокую; урах̣грудь; ш́рийах̣богини процветания; вӣкшйасозерцая; дха̄маобитель; теТвою; мухух̣вновь и вновь; атинеодолимое; спр̣ха̄влечение; мухйатеприводит в смятение; манах̣ум.

Перевод

Когда мы вспоминаем о тех сокровенных беседах, что вели с Тобой, умы наши приходят в смятение. Сердца наши переполняются страстью, когда мы воскрешаем в памяти Твое улыбающееся лицо, Твои нежные, полные любви взгляды и Твою широкую грудь, обитель богини процветания. От этих мыслей наше влечение к Тебе становится еще сильнее.