ШБ 10.23.9

इति ते भगवद्याच्ञां श‍ृण्वन्तोऽपि न शुश्रुवु: ।
क्षुद्राशा भूरिकर्माणो बालिशा वृद्धमानिन: ॥ ९ ॥
ити те бхагавад-йа̄чн̃а̄м̇
ш́р̣н̣ванто ’пи на ш́уш́рувух̣
кшудра̄ш́а̄ бхӯри-карма̄н̣о
ба̄лиш́а̄ вр̣ддха-ма̄нинах̣

Пословный перевод

ититак; теони, брахманы; <mi>бхагаватВерховной Личности Бога; йа̄чн̃а̄мпросьбу; ш́р̣н̣вантах̣слышащие; апихотя; на ш́уш́рувух̣не услышали; кшудра-а̄ш́а̄х̣полные мелких стремлений; бхӯри-карма̄н̣ах̣поглощенные многосложными деталями ритуала; ба̄лиш́а̄х̣глупые, словно дети; вр̣ддха-ма̄нинах̣считающие себя взрослыми и умудренными..

Перевод

Брахманы выслушали просьбу Верховной Личности Бога, однако не обратили на нее никакого внимания. Охваченные множеством мелочных желаний, они были слишком привязаны к сложным ведическим ритуалам. Они считали себя знатоками Вед, а на деле оказались неопытными глупцами.

Комментарий

Эти глупые брахманы были полны пустых, мелочных желаний, вроде желания достичь райского царства, и потому упустили драгоценную возможность послужить Кришне, предложенную им пастушками. Сейчас повсюду в мире люди, обезумев, гоняются за химерой материального счастья и потому остаются глухи к посланию Верховного Господа Кришны, которое несет им Движение сознания Кришны. Со времен этих брахманов мало что изменилось, и большинство священнослужителей на Земле гордые и материалистичные.