ШБ 10.23.8

दीक्षाया: पशुसंस्थाया: सौत्रामण्याश्च सत्तमा: ।
अन्यत्र दीक्षितस्यापि नान्नमश्नन् हि दुष्यति ॥ ८ ॥
дӣкша̄йа̄х̣ паш́у-сам̇стха̄йа̄х̣
саутра̄ман̣йа̄ш́ ча саттама̄х̣
анйатра дӣкшитасйа̄пи
на̄ннам аш́нан хи душйати

Пословный перевод

дӣкша̄йа̄х̣начиная с посвящения в проведение жертвоприношения; паш́у-сам̇стха̄йа̄х̣до момента принесения в жертву животного; саутра̄ман̣йа̄х̣до жертвоприношения саутрамани; <mi>чаи; сат-тама̄х̣о чистейшие; анйатрагде-либо в другом месте; дӣкшитасйатого, кто посвящен и потому может участвовать в жертвоприношении; апидаже; нане; аннампищу; аш́нанвкушающий; хинесомненно; душйатисовершает оскорбление..

Перевод

О чистейшие брахманы, во время любого жертвоприношения, за исключением саутрамани, даже посвященный в проведение жертвоприношения жрец может вкушать пищу, не оскверняясь при этом. Исключение составляет только период между посвящением и закланием животного.

Комментарий

Брахманы могли возразить, что они сами еще не поели, поскольку жрецу, совершающему жертвоприношение, запрещается есть в это время. Вот почему мальчики смиренно напомнили брахманам о разных тонкостях жертвоприношений. Пастушки хорошо разбирались в ведической культуре, однако всё, чего они хотели, — это с любовью служить Господу Кришне.