ШБ 10.23.12

न ते यदोमिति प्रोचुर्न नेति च परन्तप ।
गोपा निराशा: प्रत्येत्य तथोचु: कृष्णरामयो: ॥ १२ ॥
на те йад ом ити прочур
на нети ча парантапа
гопа̄ нира̄ш́а̄х̣ пратйетйа
татхочух̣ кр̣шн̣а-ра̄майох̣

Пословный перевод

нане; теони; йаткогда; ом«да будет так»; ититак; прочух̣сказали; нане; на«нет»; ититак; чаи; парантапао покоритель врагов (Махараджа Парикшит); гопа̄х̣пастушки; нира̄ш́а̄х̣разочарованные; пратйетйавозвратясь; татха̄так; ӯчух̣описали; кр̣шн̣а-ра̄майох̣Господу Кришне и Господу Раме.

Перевод

О покоритель врагов [Парикшит], брахманы не удостоили ответом пастушков, не сказав им даже простого «да» или «нет», и приунывшие мальчики возвратились к Кришне и Раме с неутешительными вестями.