Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.20.30-31

Текст

ш́а̄двалопари сам̇виш́йа
чарвато мӣлитекшан̣а̄н
тр̣пта̄н вр̣ша̄н ватсатара̄н
га̄ш́ ча сводхо-бхара-ш́рама̄х̣
пра̄вр̣т̣-ш́рийам̇ ча та̄м̇ вӣкшйа
сарва-ка̄ла-сукха̄ваха̄м
бхагава̄н пӯджайа̄м̇ чакре
а̄тма-ш́актй-упабр̣м̇хита̄м

Пословный перевод

ш́а̄двала — лужайке; упари — на; сам̇виш́йа — сев; чарватах̣ — пасущихся; мӣлита — закрыты; ӣкшан̣а̄н — тех, чьи глаза; тр̣пта̄н — довольных; вр̣ша̄н — быков; ватсатара̄н — телят; га̄х̣ — коров; ча — и; сва — своих; ӯдхах̣ — вымени; бхара — от тяжести; ш́рама̄х̣ — уставших; пра̄вр̣т̣ — сезона дождей; ш́рийам — великолепие; ча — и; та̄м — это; вӣкшйа — узрев; сарва-ка̄ла — во всякое время; сукха — наслаждение; а̄ваха̄м — дарящее; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; пӯджайа̄м чакре — почтил; а̄тма-ш́акти — из Его внутренней энергии; упабр̣м̇хита̄м — проявившееся.

Перевод

Господь Кришна глядел на довольных быков, на телят и коров, что лежали на лужайке и с закрытыми глазами щипали траву. Он подметил, что коровы утомились от тяжести своего вымени. Созерцая необычайную красоту и великолепие Вриндавана в сезон дождей, пору непрерывного счастья, Господь выразил почтение этому времени года, которое было не чем иным, как проявлением Его же внутренней энергии.

Комментарий

Щедрая красота Вриндавана в сезон дождей придавала играм Шри Кришны еще большее очарование. В ожидании любовных игр Господа Его внутренняя энергия сделала все необходимые приготовления, описанные в этой главе.