ШБ 10.16.24

तत्प्रथ्यमानवपुषा व्यथितात्मभोग-
स्त्यक्त्वोन्नमय्य कुपित: स्वफणान् भुजङ्ग: ।
तस्थौ श्वसञ्छ्वसनरन्ध्रविषाम्बरीष-
स्तब्धेक्षणोल्मुकमुखो हरिमीक्षमाण: ॥ २४ ॥
тат-пратхйама̄на-вапуша̄ вйатхита̄тма-бхогас
тйактвоннамаййа купитах̣ сва-пхан̣а̄н бхуджан̇гах̣
тастхау ш́васан̃ чхвасана-рандхра-виша̄мбарӣша-
стабдхекшан̣олмука-мукхо харим ӣкшама̄н̣ах̣

Пословный перевод

татЕго (Господа Кришны); пратхйама̄наувеличивающимся в размерах; вапуша̄трансцендентным телом; вйатхитаиспытывающее боль; а̄тмасобственное; бхогах̣змей, чье тело; тйактва̄отпустив; уннамаййавысоко подняв; купитах̣разъяренный; сва-пхан̣а̄нсвои капюшоны; бхуджан̇гах̣змей; тастхаузамер; ш́васандышащий; ш́васана- рандхрас ноздрями; виша-амбарӣшакак два горшка для приготовления яда; стабдхаостановившимися; ӣкшан̣ас глазами; улмукакак факелы; мукхах̣тот, чье лицо; харимВерховную Личность Бога; ӣкшама̄н̣ах̣разглядывающий.

Перевод

Калия, не в силах удержать увеличивавшееся в размерах тело Господа Кришны, мучимый болью, освободил Его. Разозленный, змей поднял свои капюшоны и замер, тяжело дыша. Он неотрывно смотрел на Господа, и глаза его горели, как головешки, а ноздри дымились, как котлы, в которых варится яд.