ШБ 10.16.20

गोप्योऽनुरक्तमनसो भगवत्यनन्ते
तत्सौहृदस्मितविलोकगिर: स्मरन्त्य: ।
ग्रस्तेऽहिना प्रियतमे भृशदु:खतप्ता:
शून्यं प्रियव्यतिहृतं दद‍ृशुस्त्रिलोकम् ॥ २० ॥
гопйо ’нуракта-манасо бхагаватй ананте
тат-саухр̣да-смита-вилока-гирах̣ смарантйах̣
грасте ’хина̄ прийатаме бхр̣ш́а-дух̣кха-тапта̄х̣
ш́ӯнйам̇ прийа-вйатихр̣там̇ дадр̣ш́ус три-локам

Пословный перевод

гопйах̣юные девушки-пастушки; ануракта-манасах̣те, чьи умы привязаны (к Нему); бхагаватиВерховный Господь; анантебезграничный; татЕго; саухр̣далюбящие; смитаулыбающиеся; вилокавзгляды; гирах̣те, чьи слова; смарантйах̣помнящие; грастекогда был схвачен; ахина̄змеем; прийа-тамесамый дорогой; бхр̣ш́аострой; дух̣кхаболью; тапта̄х̣терзаемые; ш́ӯнйампустые; прийа-вйатихр̣тамлишенные (их) дорогого; дадр̣ш́ух̣увидели; три-локамтри мира (всю вселенную).

Перевод

Когда юные гопи, которые постоянно думали о Кришне, безграничном Верховном Господе, увидели Его в объятиях змея, им тотчас вспомнились Его ласковые взгляды и нежные слова, и все три мира опустели для них, охваченных болью.