Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.14.45

Текст

ӯчуш́ ча сухр̣дах̣ кр̣шн̣ам̇
св-а̄гатам̇ те ’ти-рам̇хаса̄
наико ’пй абходжи кавала
эхӣтах̣ са̄дху бхуджйата̄м

Пословный перевод

ӯчух̣ — сказали; ча — и; сухр̣дах̣ — друзья; кр̣шн̣ам — Господу Кришне; су-а̄гатам — возвратившемуся; те — Ты; ати-рам̇хаса̄ — очень быстро; на — не; эках̣ — один; апи — даже; абходжи — был съеден; кавалах̣ — кусочек; эхи — иди же; итах̣ — сюда; са̄дху — как следует; бхуджйата̄м — поешь.

Перевод

Пастушки сказали Господу Кришне: «Как же быстро Ты вернулся! Мы не успели и кусочка проглотить. Скорей садись и поешь спокойно».

Комментарий

Слова св-а̄гатам̇ те ’ти рам̇хаса̄ означают, что мальчики поздравляли Господа Кришну с тем, как быстро Ему удалось найти всех телят, заблудившихся в лесу. Теперь же дорогие друзья Господа просят Его поскорее сесть рядом с ними и поесть как следует. В книге «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада пишет, что пастушки очень обрадовались, предвкушая приятную трапезу в обществе их любимого друга Кришны.