ШБ 10.14.19

अजानतां त्वत्पदवीमनात्म-
न्यात्मात्मना भासि वितत्य मायाम् ।
सृष्टाविवाहं जगतो विधान
इव त्वमेषोऽन्त इव त्रिनेत्र: ॥ १९ ॥
аджа̄ната̄м̇ тват-падавӣм ана̄тманй
а̄тма̄тмана̄ бха̄си витатйа ма̄йа̄м
ср̣шт̣а̄в ива̄хам̇ джагато видха̄на
ива твам эшо ’нта ива тринетрах̣

Пословный перевод

аджа̄ната̄мдля не знающих; тват-падавӣмТвое трансцендентное положение; ана̄тманив материальной энергии; а̄тма̄Ты; а̄тмана̄Самим Собой; бха̄сиявляешься; витатйараспространив; ма̄йа̄мТвою непостижимую энергию; ср̣шт̣аув творении; ивакак; ахамя, Брахма; джагатах̣вселенной; видха̄нев поддержании; ивакак; твам эшах̣Ты Сам; антев уничтожении; ивакак; три-нетрах̣Господь Шива.

Перевод

Тем, кто ничего не знает о Твоем трансцендентном положении, Ты, пустив в ход Свою непостижимую энергию, кажешься частью материального мира. Поэтому, чтобы сотворить вселенную, Ты становишься мной [Брахмой], в образе Господа Вишну Ты ее поддерживаешь, а когда необходимо уничтожить ее, Ты проявляешь Себя как Господь Тринетра [Шива].

Комментарий

Этот стих опровергает мнение последователей имперсоналистской философии майявады о том, что полубоги являются порождением иллюзии. Здесь ясно сказано, что Господь Брахма, Господь Шива и Господь Вишну — это непосредственные проявления Верховной Личности Бога, и потому они не могут быть иллюзорными. Напротив, все они могущественные повелители нашей вселенной. Абсолютная Истина — это высшая и исполненная красоты личность, поэтому во всем творении Бога все зависит от личностей.