Skip to main content

ТЕКСТ 56

VERSO 56

Текст

Texto

атха ка̄ла упа̄вр̣тте
девакӣ сарва-девата̄
путра̄н прасушуве ча̄шт̣ау
канйа̄м̇ чаива̄нуватсарам
atha kāla upāvṛtte
devakī sarva-devatā
putrān prasuṣuve cāṣṭau
kanyāṁ caivānuvatsaram

Пословный перевод

Sinônimos

атха — затем; ка̄ле — положенного времени; упа̄вр̣тте — по наступлении; девакӣ — Деваки, жена Васудевы, отца Кришны; сарва- девата̄ — та, которой явились все полубоги и Сам Бог (Деваки); путра̄н — сыновей; прасушуве — родила; ча — и; ашт̣ау — восемь; канйа̄м̇ ча — и дочь (Субхадру); эва — поистине; ануватсарам — год за годом.

atha — em seguida; kāle — no decorrer do tempo; upāvṛtte — quando estava maduro; devakī — Devakī, a esposa de Vasudeva, o pai de Kṛṣṇa; sarva-devatā — Devakī, a quem todos os semideuses e o próprio Deus apareceram; putrān — filhos; prasuṣave — deu à luz; ca — e; aṣṭau — oito; kanyāṁ ca — e uma filha chamada Subhadrā; eva — na verdade; anuvatsaram — ano após ano.

Перевод

Tradução

После этого Деваки, мать Бога и всех полубогов, из года в год в положенный срок рожала по ребенку. Так у нее один за другим родились восемь сыновей и дочь, которую назвали Субхадрой.

Em seguida, todo ano, no devido tempo, Devakī, a mãe de Deus e de todos os semideuses, dava à luz uma criança. Assim, ela gerou oito filhos, um após o outro, e uma filha chamada Subhadrā.

Комментарий

Comentário

Иногда духовного учителя прославляют как сарва-девамайо гурух̣ (Бхаг., 11.7.27). По милости гуру, духовного учителя, человек может постичь разные категории полубогов (дев). Слово дева относится к Господу, Верховной Личности Бога, изначальному источнику всех полубогов, которых тоже называют девами. В «Бхагавад-гите» (10.2) Господь говорит: ахам а̄дир хи дева̄на̄м: «Я — источник всех богов». Верховный Господь, Вишну, Изначальная Личность, распространяет Себя в различные формы. Тад аикшата баху сйа̄м (Чхандогья-упанишад, 6.2.3). Он один, но распространил Себя во множество форм. Адваитам ачйутам ана̄дим ананта-рӯпам (Б.-с., 5.33). Есть две категории форм Господа, которые называются свамша и вибхиннамша. Проявления Господа, относящиеся к категории свамша, — это вишну-таттва, Верховная Личность Бога, тогда как вибхиннамши — это джива- таттва, неотъемлемые частицы Господа (мамаива̄м̇ш́о джӣва-локе джӣва-бхӯтах̣ сана̄танах̣). Если мы признаём Кришну Верховной Личностью Бога и поклоняемся Ему, то тем самым мы поклоняемся и всем частям и экспансиям Господа. Сарва̄рхан̣ам ачйутеджйа̄ (Бхаг., 4.31.14). Одно из имен Кришны — Ачьюта (сенайор убхайор мадхйе ратхам̇ стха̄пайа ме ’чйута). Тот, кто поклоняется Ачьюте, Кришне, тем самым поклоняется всем полубогам. Нет никакой надобности отдельно поклоняться вишну-таттве или джива- таттве. Если человек сосредоточен на Кришне, он поклоняется всем. И поскольку Деваки-мата родила Кришну, она в данном стихе названа сарва-деватой.

SIGNIFICADO—O mestre espiritual às vezes é glorificado como sarva-devamayo guruḥ. (Śrīmad-Bhāgavatam 11.17.27) Pela graça do guru, o mestre espiritual, alguém pode entender as diferentes classes de devas. A palavra deva se refere­ a Deus, a Personalidade Suprema, que é a fonte da qual se origi­nam todos os semideuses, que também são chamados devas. Na Bhagavad-gītā (10.2), o Senhor diz que aham ādir hi devānām: “Eu sou a fonte de todos os devas.” O Senhor Supremo, Viṣṇu, a Pessoa Original, expande-Se em diferentes formas. Tad aikṣata bahu syām (Chāndogya Upaniṣad 6.2.3). Sozinho, Ele Se expandiu em muitos. Advaitam acyutam anādim ananta-rūpam (Brahma-saṁhitā 5.33). Existem diferentes graus de formas, conhecidas como svāṁśa e vibhin­nāṁśa. As expansões svāṁśa, ou viṣṇu-tattva, são a Suprema Perso­nalidade de Deus, ao passo que vibhinnāṁśa são jīva-tattva, partes integrantes do Senhor (mamaivāṁśo jīva-loke jīva-bhūtaḥ sanāta­naḥ). Se aceitamos Kṛṣṇa como a Suprema Personalidade de Deus e O adoramos, todas as partes e expansões do Senhor são automati­camente adoradas. Sarvārhaṇam acyutejyā. (Śrīmad-Bhāgavatam 4.31.14) Kṛṣṇa é conhecido como Acyuta (senayor ubhayor madhye rathaṁ sthāpaya me ’cyuta). Adorando Acyuta, Kṛṣṇa, a pessoa automaticamente adora todos os semideuses. Não há necessidade de adorar separada­mente o viṣṇu-tattva ou o jīva-tattva. Se alguém se concentra em Kṛṣṇa, adora a todos. Portanto, como deu à luz Kṛṣṇa, mãe Devakī é descrita como sarva-devatā neste trecho.