Skip to main content

ТЕКСТ 24

ВІРШ 24

Текст

Текст

виша̄н маха̄гнех̣ пуруша̄да-дарш́ана̄д
асат-сабха̄йа̄ вана-ва̄са-кр̣ччхратах̣
мр̣дхе мр̣дхе ’нека-маха̄ратха̄страто
драун̣й-астраташ́ ча̄сма харе ’бхиракшита̄х̣
вішан махагнех пурушада-даршанад
асат-сабгайа вана-васа-кріччгратах
мрідге мрідге 'нека-махаратгастрато
драунй-астраташ часма харе 'бхіракшітах

Пословный перевод

Послівний переклад

виша̄т — от яда; маха̄-агнех̣ — от большого пожара; пуруша- ада — людоедов; дарш́ана̄т — в сражении; асат — порочного; сабха̄йа̄х̣ — собрания; вана-ва̄са — изгнаны в лес; кр̣ччхратах̣ — страданий; мр̣дхе мр̣дхе — все новых и новых сражений; анека — многих; маха̄-ратха — великих полководцев; астратах̣ — оружия; драун̣и — сына Дроначарьи; астратах̣ — от оружия; ча — и; а̄сма — указание на прошедшее время; харе — о мой Господь; абхиракшита̄х̣ — полностью защитил.

віша̄т  —  від отрути; маха̄-аґнех̣  —  від пожежі; пуруша-ада  —   від людожерів ; дарш́ана̄т   —   боєм; асат   —   лихого ; сабга̄йа̄х̣  —  зборища; вана-ва̄са  —  засланих до лісу; кр̣ччгратах̣  —    страждання ; мр̣дге мр̣дге   —   неодноразово під час битви; анека   —   багато  ; маха̄  -  ратга   —   великих полководців  ; астратах̣   —   зброї  ; драун̣і   —   сина Дроначар’ї  ; астратах̣   —   від зброї; ча  —  і; а̄сма  —  вказує на минулий час; харе  —  мій Господи; абгіракшіта̄х̣  —  цілковито захистив.

Перевод

Переклад

Мой дорогой Кришна, Ты уберег нас от отравленного пирога, защитил от великого пожара, от людоедов, спас на собрании злодеев, от страданий в лесу во время нашего изгнания и в битве, где сражались великие полководцы. Теперь же Ты спас нас от оружия Ашваттхамы.

Любий Крішно, Твоя Господня Милість оберіг нас від отруєного пирога, від пожежі, від людожерів, від зборища лихих людей, від страждань вигнання у ліс, і оборонив у битві, в якій воювали великі воєначальники. А нині Ти захистив нас від Ашваттгаминої зброї.

Комментарий

Коментар

В этом стихе перечислен целый ряд опасных ситуаций. Деваки только раз по вине своего злого брата оказалась в тяжелом положении, помимо этого она не знала трудностей. А Кунтидеви и ее сыновья долгие годы попадали из одного затруднительного положения в другое. Много неприятностей им причинили Дурьйодхана и его клика, боровшиеся за царство, но всякий раз Господь выручал сыновей Кунти. Один раз в пирог Бхиме подложили яд, в другой раз их заманили в дом из шеллака и подожгли его, Драупади привели на собрание злобных Кауравов и, желая оскорбить ее, пытались раздеть донага. Господь защитил Драупади, сделав ее сари бесконечно длинным, и приспешникам Дурьйодханы не удалось увидеть ее наготу. А когда Пандавов изгнали в лес, Бхиме пришлось сражаться с ракшасом Хидимбой (демоном-людоедом), но Господь спас его. Однако этим все не закончилось. После всех этих несчастий завязалась великая битва на Курукшетре, и Арджуне пришлось сражаться с великими полководцами и могучими воинами: Дроной, Бхишмой, Карной и другими. А когда и это осталось в прошлом, сын Дроначарьи Ашваттхама выпустил брахмастру, желая убить ребенка во чреве Уттары, и вновь Господь спас единственного оставшегося в живых потомка рода Куру — Махараджу Парикшита.

ПОЯСНЕННЯ: Кунтідеві перелічує небезпеки, які їм загрожували. Девакі лише раз з вини лихого брата опинилась у скрутному становищі, але поза тим у неї все було гаразд. Кунтідеві та її синам, проте, рік у рік випадало нещастя за нещастям: Дурйодгана зі своїми прибічниками, жадний до їхнього царства, не давав їм спокійно жити. І щоразу Господь рятував синів Кунті. Одного разу Бгімі піднесли отруєний пиріг; іншого разу їх поселили в будинку зі смоли, який потім підпалили; образили Драупаді: притягли у лихе зібрання Кауравів і намагались роздягти перед очима всіх присутніх. Господь оборонив Драупаді, зробивши її одежу безконечною, і Дурйодгана зі своїми прибічниками не побачили її нагою. І так само, коли вони були у вигнанні у лісі, Бгіма мусив битися з демоном-людожером Хідімбою Ракшасом, але Господь врятував його. Та це ще не край. По всіх цих іспитах відбулася велика битва на Курукшетрі, і Арджуна мав битися проти великих воєначальників: Дрони, Бгішми та Карни    —    надзвичайно могутніх воїнів. Нарешті, коли все закінчилось, несподівано постала нова загроза    —    брахмастра, яку випустив син Дроначар’ї, щоб убити дитя в Уттариному лоні. І знов Господь втрутився: врятував єдиного нащадка роду Куру, що вижив по всіх подіях    —    Махараджу Парікшіта.