Skip to main content

ТЕКСТ 14

VERSO 14

Текст

Texto

антах̣стхах̣ сарва-бхӯта̄на̄м
а̄тма̄ йогеш́варо харих̣
сва-ма̄йайа̄вр̣н̣од гарбхам̇
ваира̄т̣йа̄х̣ куру-тантаве
antaḥsthaḥ sarva-bhūtānām
ātmā yogeśvaro hariḥ
sva-māyayāvṛṇod garbhaṁ
vairāṭyāḥ kuru-tantave

Пословный перевод

Sinônimos

антах̣стхах̣ — пребывая внутри; сарва — всех; бхӯта̄на̄м — живых существ; а̄тма̄ — душа; йога-ӣш́варах̣ — Владыка всех мистических сил; харих̣ — Верховный Господь; сва-ма̄йайа̄ — Своей энергией; а̄вр̣н̣от — покрыл; гарбхам — плод; ваира̄т̣йа̄х̣ — Уттары; куру-тантаве — ради продолжения рода Махараджи Куру.

antaḥsthaḥ estando dentro; sarva — todos; bhūtānām — dos seres vivos; ātmā — alma; yoga-īśvaraḥ — o Senhor de todo o misticismo; hariḥ o Senhor Supremo; svamāyayā – através da energia pessoal; āvṛṇot — cobriu; garbham — embrião; vairāṭyāḥ — de Uttarā; kuru-tantave para a progênie de Mahārāja Kuru.

Перевод

Tradução

Шри Кришна, Владыка мистических сил, в виде Параматмы пребывает в сердце каждого. Поэтому, чтобы защитить потомка династии Куру, Он окружил плод во чреве Уттары Своей личной энергией.

O Senhor do misticismo supremo, Śrī Kṛṣṇa, reside dentro do coração de todos como o Paramātmā. Como tal, simplesmente para proteger a progênie da dinastia Kuru, Ele encobriu o embrião de Uttarā através de Sua energia pessoal.

Комментарий

Comentário

Владыка мистических сил в виде Параматмы, Своей полной части, может одновременно находиться в сердце каждого и даже в атомах. Поэтому, пребывая в теле Уттары, Он оградил плод, чтобы спасти Махараджу Парикшита, потомка Махараджи Куру, к чьему роду принадлежал и царь Панду. И сыновья Дхритараштры, и сыновья Панду принадлежали к одной династии, ведущей свое начало от Махараджи Куру. Поэтому их обычно называли Куру, но, чтобы отличать два эти семейства, сыновей Дхритараштры именовали Куру, а сыновей Панду — Пандавами. Но поскольку сыновья и внуки Дхритараштры полегли в битве на Курукшетре, последний потомок династии называется здесь сыном Куру.

SIGNIFICADO—O Senhor do misticismo supremo pode residir simultaneamente dentro do coração de todos, ou mesmo dentro dos átomos, através de Seu aspecto Paramātmā, Sua porção plenária. Portanto, de dentro do corpo de Uttarā, Ele encobriu o embrião para salvar Mahārāja Parīkṣit e proteger a progênie de Mahārāja Kuru, de quem o rei Pāṇḍu também era descendente. Tanto os filhos de Dhṛtarāṣṭra quanto os de Pāṇḍu pertenciam à mesma dinastia de Mahārāja Kuru, de modo que ambos eram conhecidos, em geral, como Kurus. Contudo, quando aconteceram as divergências entre as duas famílias, os filhos de Dhṛtarāṣṭra ficaram conhecidos como Kurus, ao passo que os filhos de Pāṇḍu ficaram conhecidos como Pāṇḍavas. Uma vez que os filhos e netos de Dhṛtarāṣṭra foram todos mortos na Batalha de Kurukṣetra, o último filho da dinastia é designado como o filho dos Kurus.