Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.6.4

Текст

прк-калпа-вишайм эт
смти те муни-саттама
на хй эша вйавадхт кла
эша сарва-ниркти

Пословный перевод

прк — прежде; калпа — дня Брахмы; вишайм — предмет; этм — обо всем этом; смтим — воспоминания; те — твои; муни- саттама — о великий мудрец; на — не; хи — определенно; эша — все эти; вйавадхт — вносит отличие; кла — ход времени; эша — все эти; сарва — все; ниркти — уничтожение.

Перевод

О великий мудрец, в положенный срок время уничтожает все. Как же эта история, произошедшая с тобой еще до наступления нынешнего дня Брахмы, осталась в твоей памяти свежей и нетронутой временем?

Комментарий

Как нельзя уничтожить дух, уничтожив материальное тело, так нельзя уничтожить и духовное сознание. Духовное сознание Шри Нарады сформировалось еще в предыдущей калпе, когда у него было материальное тело. Сознание материального тела — это духовное сознание, проявляющееся через посредство материального тела. Это низший тип сознания, оно извращено и подвержено разрушению. Но сверхсознание сверхума на духовном плане — то же самое, что духовная душа, поэтому оно не подвержено уничтожению.