Skip to main content

ТЕКСТ 31

VERSO 31

Текст

Texto

антар бахиш́ ча лока̄м̇с трӣн
парйемй аскандита-вратах̣
ануграха̄н маха̄-вишн̣ор
авигха̄та-гатих̣ квачит
antar bahiś ca lokāṁs trīn
paryemy askandita-vrataḥ
anugrahān mahā-viṣṇor
avighāta-gatiḥ kvacit

Пословный перевод

Sinônimos

антах̣ — в трансцендентном мире; бахих̣ — в материальном мире; ча — и; лока̄н — планетах; трӣн — трех (видов); парйеми — путешествую; аскандита — неизменный; вратах̣ — обет; ануграха̄т — по беспричинной милости; маха̄-вишн̣ох̣ — Маха-Вишну (Каранодакашайи Вишну); авигха̄та — без ограничений; гатих̣ — доступ; квачит — в любое время.

antaḥ — no mundo transcendental; bahiḥ — no mundo material; ca — e; lokān — planetas; trīn — três (divisões); paryemi — viajo; askandita — ininterrupto; vrataḥ — voto; anugrahāt — pela misericórdia sem causa; mahā-viṣṇoḥ — do Mahā-Viṣṇu (Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu); avighāta — sem restrição; gatiḥ — entrada; kvacit — a qualquer momento.

Перевод

Tradução

С тех пор по милости всемогущего Вишну я беспрепятственно путешествую и в трансцендентном мире, и в трех сферах материального мира. Это возможно благодаря тому, что я непреклонен в своем непрерывном преданном служении Господу.

Desde então, pela graça do Viṣṇu todo-poderoso, viajo por todas as partes, sem restrição, tanto no mundo transcendental quanto nas três divisões do mundo material. Isso porque estou fixo no ininterrupto serviço devocional ao Senhor.

Комментарий

Comentário

Согласно «Бхагавад-гите», существует три уровня материальных сфер: урдхва-лока (высшие планеты), мадхья-лока (средние планеты) и адхо-лока (низшие планеты). Над планетами урдхва-локи, то есть выше Брахмалоки, начинаются материальные оболочки Вселенной, а над ними простирается безграничное духовное небо, состоящее из бесчисленного множества самосветящихся планет — Вайкунтх. На них пребывает Сам Бог со Своими спутниками, вечно освобожденными живыми существами. Шри Нарада Муни, подобно всемогущему Господу, который может беспрепятственно перемещаться в любой части Своего творения, мог посещать любые планеты материального и духовного миров. В материальном мире живые существа находятся под влиянием трех гун материальной природы: благости, страсти и невежества. Но Шри Нарада Муни трансцендентен ко всем материальным гунам и поэтому может беспрепятственно странствовать повсюду. Он — освобожденный «космонавт». Ничто не может сравниться с беспричинной милостью Господа Вишну, и преданные осознают милость Господа только потому, что Господь благосклонен к ним. Поэтому преданный никогда не падает, в отличие от материалистов (людей, занятых кармической деятельностью, и спекулятивных философов), которые не могут избежать падения, понуждаемые к тому соответствующими гунами природы. Риши, о которых говорилось ранее, не могут, как Нарада, войти в трансцендентный мир. Об этом говорится в «Нрисимха-пуране». Такие риши, как Маричи, компетентны в кармической деятельности, а такие, как Санака и Санатана, — в спекулятивном философствовании. Но Шри Нарада Муни — главный авторитет в трансцендентном любовном служении Господу. Все великие авторитеты в преданном служении Господу следуют по стопам Нарады Муни, повинуясь «Нарада-бхакти-сутре», и поэтому все преданные Господа, безусловно, обладают качествами, позволяющими им попасть в царство Бога, Вайкунтху.

SIGNIFICADO—Como se afirma na Bhagavad-gītā, há três divisões de esferas materiais, a saber, ūrdhva-loka (planetas superiores), madhya-loka (planetas intermediários) e adho-loka (planetas inferiores). Além dos planetas ūrdhva-loka, isto é, acima de Brahmaloka, estão as coberturas materiais dos universos, e, acima disso, está o céu espiritual, que é ilimitado em expansões, contendo ilimitados planetas Vaikuṇṭha autoluminosos, habitados por Deus em pessoa, juntamente com Seus companheiros, que são entidades vivas eternamente liberadas. Śrī Nārada Muni podia entrar em todos esses planetas em ambas as esferas, material e espiritual, sem restrições, assim como o Senhor todo-poderoso é livre para movimentar-se pessoalmente em qualquer parte de Sua criação. No mundo material, os seres vivos são influenciados pelos três modos da natureza material, a saber, bondade, paixão e ignorância. Śrī Nārada Muni, entretanto, é transcendental a todos esses modos materiais e, por conseguinte, pode viajar por toda parte, irrestritamente. Ele é um liberado homem do espaço. A misericórdia sem causa do Senhor Viṣṇu é incomparável, e tal misericórdia é percebida pelos devotos apenas pela graça do Senhor. Portanto, os devotos nunca caem, mas os materialistas, isto é, os trabalhadores fruitivos e os filósofos especuladores, caem, sendo forçados pelos respectivos modos da natureza em que estão situados. Os ṛṣis, como se menciona acima, não podem entrar no mundo transcendental como Nārada. Esse fato é revelado no Narasiṁha Purāṇa. Ṛṣis como Marīci são autoridades no trabalho fruitivo, e ṛṣis como Sanaka e Sanātana são autoridades em especulações filosóficas. Śrī Nārada Muni, no entanto, é a autoridade primordial para o transcendental serviço devocional ao Senhor. Todas as grandes autoridades no serviço devocional ao Senhor seguem os passos de Nārada Muni em concordância com o Nārada-bhakti-sūtra, em virtude do que todos esses devotos do Senhor estão decididamente qualificados para entrar no reino de Deus, Vaikuṇṭha.