Skip to main content

ТЕКСТ 11

VERSO 11

Текст

Texto

спхӣта̄н̃ джанапада̄м̇с татра
пура-гра̄ма-враджа̄кара̄н
кхет̣а-кхарват̣а-ва̄т̣ӣш́ ча
вана̄нй упавана̄ни ча
sphītāñ janapadāṁs tatra
pura-grāma-vrajākarān
kheṭa-kharvaṭa-vāṭīś ca
vanāny upavanāni ca

Пословный перевод

Sinônimos

спхӣта̄н — процветающие; джана-пада̄н — столицы; татра — там; пура — города; гра̄ма — деревни; враджа — большие пастушеские селения; а̄кара̄н — рудники; кхет̣а — поля; кхарват̣а — долины; ва̄т̣ӣх̣ — цветники; ча — и; вана̄ни — леса; упавана̄ни — питомники; ча — и.

sphītān — muito florescentes; jana-padān — metrópoles; tatra — ali; pura — cidades; grāma — vilas; vraja — grandes fazendas; ākarān — campos de minérios (minas); kheṭa — campos agrícolas; kharvaṭa — vales; vāṭīḥ — jardins floridos; ca — e; vanāni — florestas; upavanāni — viveiros de plantas; ca — e.

Перевод

Tradução

Покинув дом, я проходил мимо процветающих столиц, городов, деревень, мимо скотоводческих ферм, шахт, пашен, долин, цветников, садов, где выращивались саженцы деревьев, и через девственные леса.

Após minha partida, passei por muitas metrópoles florescentes, cidades, vilas, fazendas de animais, minas, campos agrícolas, vales, jardins floridos, viveiros de plantas e florestas naturais.

Комментарий

Comentário

Деятельность человека в области сельского хозяйства, горной промышленности, животноводства, садоводства и других отраслях еще в прошлом цикле творения имела такие же масштабы, как теперь, и даже в следующем цикле творения она останется такой же. Проходят сотни миллионов лет, и, повинуясь закону природы, начинается новый виток творения, и история вселенной повторяется почти без изменений. Мирские спорщики впустую тратят время на археологические раскопки, вместо того чтобы изучать насущные потребности жизни. Получив стимул к духовной жизни, Шри Нарада Муни, несмотря на то что был еще ребенком, не терял ни мгновения на экономическое развитие, хотя проходил мимо городов и деревень, шахт и промышленных предприятий. Он, не останавливаясь, шел по пути духовного освобождения. В «Шримад-Бхагаватам» описана история, произошедшая сотни миллионов лет назад. Как утверждается в данном стихе, это трансцендентное произведение включает в себя лишь самые важные эпизоды истории.

SIGNIFICADO—As atividades do homem na agricultura, mineração, lavoura, indústrias, jardinagem etc., eram todas executadas na mesma escala em que o são hoje em dia, mesmo antes da atual criação, e as mesmas permanecerão como são, mesmo na próxima criação. Após muitas centenas de milhões de anos, uma criação tem início pela lei da natureza, e a história do universo se repete praticamente da mesma maneira. Os argumentadores mundanos perdem tempo com escavações arqueológicas sem investigar as necessidades vitais da vida. Após ganhar impulso na vida espiritual, Śrī Nārada Muni, embora fosse uma mera criança, não perdeu tempo, nem um instante sequer, com o desenvolvimento econômico, embora tivesse passado por cidades e vilas, minas e indústrias. Ele continuamente seguia rumo à progressiva emancipação espiritual. O Śrīmad-Bhāgavatam é a repetição da história que aconteceu há algumas centenas de milhões de anos. Como se diz aqui, somente os fatores mais importantes da história são coletados para registro nesta literatura transcendental.