Skip to main content

ТЕКСТ 126

Text 126

Текст

Texto

туми са̄кша̄т сеи кр̣шн̣а, джа̄на ниджа-карма
йа̄ре джа̄на̄ха, сеи джа̄не тома̄ра лӣла̄-марма
tumi sākṣāt sei kṛṣṇa, jāna nija-karma
yāre jānāha, sei jāne tomāra līlā-marma

Пословный перевод

Palabra por palabra

туми — Ты; са̄кша̄т — непосредственно; сеи — эта; кр̣шн̣а — Верховная Личность Бога; джа̄на — знаешь; ниджа-карма — Свои деяния; йа̄ре джа̄на̄ха — которому (Ты) открываешь; сеи — тот; джа̄не — знает; тома̄ра — <&> Твоих; лӣла̄-марма — смысл игр.

tumi — Tú; sākṣāt — directamente; sei — esa; kṛṣṇa — la Suprema Personalidad de Dios; jāna — Tú conoces; nija-karma — Tus actividades; yāre jānāha — y a quien Te haces conocido; sei — esa persona; jāne — conoce; tomāra — Tuyos; līlā-marma — el significado de los pasatiempos.

Перевод

Traducción

«Ты — Сам Кришна, Верховная Личность Бога. Тебе известен смысл Твоих деяний, и тот, кому Ты дашь знание, тоже может понять Твои лилы».

«Tú eres la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa en persona. Tú conoces el propósito de Tus actividades, y la persona a quien Tú iluminas también puede entender Tus pasatiempos.»

Комментарий

Significado

Верховную Личность Бога, Кришну, и Его деяния невозможно постичь с помощью грубых материальных органов чувств. Чувства необходимо очистить трансцендентным любовным служением Господу. Только тогда, когда Господь, довольный таким служением, откроет Себя нам, мы сможем постичь Его трансцендентный образ, имя, качества и деяния. Это подтверждает «Катха-упанишад» (2.23) и «Мундака-упанишад» (3.2.3): йам эваиша вр̣н̣уте тена лабхйас тасйаиша а̄тма̄ вивр̣н̣уте танӯм̇ сва̄м — «Тот, кто снискал благосклонность Верховного Господа, способен понять Его трансцендентное имя, качества, образ и деяния».

La Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, y Sus pasatiempos no Se pueden entender con los torpes sentidos materiales. Es necesario purificar los sentidos ofreciendo al Señor servicio amoroso trascendental. Cuando el Señor, complacido, Se revela, podemos entender la forma, el nombre, las cualidades y los pasatiempos del Señor, que son trascendentales. Así se confirma en el Kaṭha Upaniṣad (2.23) y el Muṇḍaka Upaniṣad (3.2.3): yam evaiṣa vṛṇute tena labhyas tasyaiṣa ātmā vivṛṇute tanūṁ svām: «Todo el que es favorecido por la Suprema Personalidad de Dios puede entender Su nombre, Sus cualidades, Su forma y Sus pasatiempos, que son trascendentales».