Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 8.224

নিভৃতমরুন্মনোঽক্ষদৃঢ়যোগযুজো হৃদি য-
ন্মুনয় উপাসতে তদরয়োঽপি যযুঃ স্মরণাৎ ।
স্ত্রিয় উরগেন্দ্রভোগভুজদণ্ডবিষক্ত-ধিয়ো
বয়মপি তে সমাঃ সমদৃশোঽঙ্ঘ্রিসরোজসুধাঃ ॥ ২২৪ ॥
нибхр̣та-марун-мано ’кша-др̣д̣ха-йога-йуджо хр̣ди йан
мунайа упа̄сате тад арайо ’пи йайух̣ смаран̣а̄т
стрийа урагендра-бхога-бхуджа-дан̣д̣а-вишакта-дхийо
вайам апи те сама̄х̣ сама-др̣ш́о ’ н̇гхри-сароджа-судха̄х̣

Пословный перевод

нибхр̣та(которой) укрощены; марутжизненный воздух; манах̣<&> ум; акшачувства; др̣д̣ханеуклонно; йогамистической йогой; <mi>йуджах̣занимающиеся; хр̣див сердце; йаткоторому; мунайах̣<&> великие мудрецы; упа̄сатепоклоняются; татто; арайах̣враги; апитакже; йайух̣обретают; смаран̣а̄тблагодаря памятованию; стрийах̣гопи; <mi>урагендразмей; бхогаподобным телам; бхуджа<&> к рукам; дан̣д̣аподобным палкам; вишактапривлечены; дхийах̣<&> те, чьи умы; вайам апимы тоже; теТвоим; сама̄х̣равные; сама-<&> др̣ш́ах̣испытывающие такие же экстатические эмоции; ан̇гхри-<&> сароджалотосных стоп; судха̄х̣пьющие нектар..

Перевод

„Великие мудрецы укрощают ум и чувства, занимаясь мистической йогой и управляя дыханием. С помощью мистической йоги они обретают способность видеть в своем сердце Сверхдушу и в конце концов входят в безличный Брахман. Но точно того же положения достигают и враги Господа, просто благодаря тому, что думают о Нем. Однако гопи, девушки Враджа, плененные красотой Кришны, хотели только обнимать Его и Его змееподобные руки. Так гопи удалось вкусить нектар лотосных стоп Господа. И мы, Упанишады, следуя примеру гопи, тоже можем вкусить нектар Его лотосных стоп“.

Комментарий

Этот стих, произнесенный шрути, олицетворенными Ведами, приводится в «Шримад-Бхагаватам» (10.87.23).