Skip to main content

ТЕКСТ 77

Text 77

Текст

Text

са ваи бхагаватах̣ ш́рӣмат
па̄да-спарш́а-хата̄ш́убхах̣
бхедже сарпа-вапур хитва̄
рӯпам̇ видйа̄дхара̄рчитам’
sa vai bhagavataḥ śrīmat-
pāda-sparśa-hatāśubhaḥ
bheje sarpa-vapur hitvā
rūpaṁ vidyādharārcitam

Пословный перевод

Synonyms

сах̣ — он (змей); ваи — в самом деле; бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога, Кришны; ш́рӣмат-па̄да-спарш́а — от прикосновения лотосных стоп; хата-аш́убхах̣ — освободился от всех последствий греховной жизни; бхедже — обрел; сарпа-вапух̣ — змеиное тело; хитва̄ — оставив; рӯпам — красоту; видйа̄дхара-арчитам — подобающую жителю Видьядхаралоки.

saḥ — he (the serpent); vai — indeed; bhagavataḥ — of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa; śrīmat-pāda-sparśa — by the touch of the lotus feet; hata-aśubhaḥ — relieved from all reactions of sinful life; bheje — achieved; sarpa-vapuḥ — the body of a snake; hitvā — giving up; rūpam — beauty; vidyādhara-arcitam — suitable for a person of Vidyādharaloka.

Перевод

Translation

«„Прикосновение лотосных стоп Шри Кришны тут же освободило змея от всех последствий его грехов. В тот же миг он расстался со змеиным телом и принял облик прекрасного полубога, видьядхары“».

“ ‘Being touched by the lotus feet of Śrī Kṛṣṇa, that serpent was immediately freed from the reactions of his sinful life. Thus the serpent gave up his body and assumed the body of a beautiful Vidyādhara demigod.’ ”

Комментарий

Purport

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.34.9). Однажды жители Вриндавана во главе с Махараджей Нандой отправились в паломничество к реке Сарасвати. Махараджа Нанда постился и прилег отдохнуть на опушке леса. В этот миг туда приполз змей, проклятый в свое время Ангирасой Риши. Этот змей когда-то был жителем Видьядхаралоки по имени Сударшана. За шутку над риши он был проклят и превратился в змея. Когда этот змей напал на Махараджу Нанду, тот закричал: «Кришна! Помоги!» Кришна тут же появился там и начал топтать змея Своими стопами, похожими на лотос. Как только стопы Господа коснулись змея, тот немедленно освободился от всех последствий своей греховной жизни. Освободившись, он снова обрел свой первоначальный облик видьядхары по имени Сударшана.

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (10.34.9). The inhabitants of Vṛndāvana, under the leadership of Nanda Mahārāja, once went to the bank of the Sarasvatī on a pilgrimage. Nanda Mahārāja was fasting, and he lay down near the forest. At that time a serpent, who was formerly cursed by Āṅgirasa Ṛṣi, appeared. This serpent had formerly been named Sudarśana, and he had belonged to the Vidyādhara planet. However, because he joked with the ṛṣi, he was condemned to take on the body of a big snake. When this serpent attacked Nanda Mahārāja, Nanda Mahārāja began to call, “Kṛṣṇa! Help!” Kṛṣṇa immediately appeared and began to kick the serpent with His lotus feet. Due to being touched by the Lord’s lotus feet, the serpent was immediately freed from the reactions of his sinful life. Being freed, he again assumed his original form of Sudarśana, the Vidyādhara.