Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 25.38

Текст

tad vā idaṁ bhuvana-maṅgala maṅgalāya
dhyāne sma no daraśitaṁ ta upāsakānām
tasmai namo bhagavate ’nuvidhema tubhyaṁ
yo ’nādṛto naraka-bhāgbhir asat-prasaṅgaiḥ

Пословный перевод

тат — тот; ва̄ — или; идам — этот; бхувана-ман̇гала — о несущий благо всему мирозданию; ман̇гала̄йа — ради блага; дхйа̄не — в медитации; сма — конечно; нах̣ — нашей; дараш́итам — проявлен; те — Тобой; упа̄сака̄на̄м — те, кто преданно служит; тасмаи — Ему; намах̣ — поклоны; бхагавате — Верховной Личности Бога; анувидхема — мы в почтении склоняемся, следуя примеру ачарьев; тубхйам — Тебе; йах̣ — который есть; ана̄др̣тах̣ — не очень почитаемый; нарака-бха̄гбхих̣ — людьми, которым суждено отправиться в ад; асат-прасан̇гаих̣ — теми, чье понимание Верховной Личности Бога нелогично.

Перевод

„О Всеблагой! Мы медитировали на Тебя, и Ты, желая нам добра, явил нам Свой трансцендентный образ, чтобы мы могли поклоняться Тебе. Мы в почтении склоняемся перед Тобой, о Верховная Личность! Из-за скудного запаса знаний имперсоналисты не признают Тебя. Так они прокладывают себе дорогу в ад“.

Комментарий

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (3.9.4).