Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 22.78-80

মিতভুক্‌, অপ্রমত্ত, মানদ, অমানী ।
গম্ভীর, করুণ, মৈত্র, কবি, দক্ষ, মৌনী ॥ ৮০ ॥
সর্বোপকারক, শান্ত, কৃষ্ণৈকশরণ ।
অকাম, অনীহ, স্থির, বিজিত-ষড়্‌গুণ ॥ ৭৯ ॥
কৃপালু, অকৃতদ্রোহ, সত্যসার সম ।
নিদোষ, বদান্য, মৃদু, শুচি, অকিঞ্চন ॥ ৭৮ ॥
кр̣па̄лу, акр̣та-дроха, сатйа-са̄ра, сама
нидоша, вада̄нйа, мр̣ду, ш́учи, акин̃чана
сарвопака̄рака, ш́а̄нта, кр̣шн̣аика-ш́аран̣а
ака̄ма, анӣха, стхира, виджита-шад̣-гун̣а
мита-бхук, апраматта, ма̄нада, ама̄нӣ
гамбхӣра, карун̣а, маитра, кави, дакша, маунӣ

Пословный перевод

кр̣па̄лумилосердный; акр̣та-дрохане дерзкий; сатйа-са̄рабезукоризненно правдивый; саманепредвзятый; нидошабезупречный; вада̄нйавеликодушный; мр̣думягкий; ш́учичистоплотный; акин̃чанане накапливающий материальное имущество; сарва-упака̄ракатрудящийся на благо всех; ш́а̄нтаумиротворенный; кр̣шн̣а-эка-ш́аран̣апреданный исключительно Кришне; ака̄мане имеющий желаний; анӣхаравнодушный к материальным приобретениям; стхиранадежный; виджита-шат̣-гун̣аполностью обуздавший шесть дурных качеств (вожделение, гнев, жадность и т. д.); мита-бхукв еде довольствующийся необходимым; апраматтане опьяненный; ма̄на-дауважительно относящийся к другим; ама̄нӣравнодушный к почестям со стороны других; гамбхӣрасерьезный; карун̣асострадательный; маитрадружелюбный; кавипоэтичный; дакшамастер на все руки; маунӣмолчаливый.

Перевод

«Преданные всегда милосердны, смиренны, правдивы, беспристрастны, безупречны, великодушны, кротки и чисты. У них нет материальной собственности, и они постоянно трудятся на благо всех. Они умиротворены, преданы Кришне и свободны от желаний. Они равнодушны к материальным приобретениям и не сворачивают с пути преданного служения. Они полностью обуздали в себе шесть недостатков — вожделение, гнев, жадность и т. д. Они едят ровно столько, сколько необходимо, и не опьяняют себя. Они уважительно относятся к другим, они серьезны, сострадательны и равнодушны к почестям. Они дружелюбны, поэтичны, опытны в делах и не болтливы».