Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 22.6

শ্রুতির্মাতা-পৃষ্টা দিশতি ভবদারাধনবিধিং
যথা মাতুর্বাণী স্মৃতিরপি তথা বক্তি ভগিনী ।
পুরাণাদ্যা যে বা সহজনিবহাস্তে তদনুগা
অতঃ সত্যং জ্ঞাতং মুরহর ভবানেব শরণম্‌ ॥ ৬ ॥
ш́рутир ма̄та̄ пр̣шт̣а̄ диш́ати бхавад-а̄ра̄дхана-видхим̇
йатха̄ ма̄тур ва̄н̣ӣ смр̣тир апи татха̄ вакти бхагинӣ
пура̄н̣а̄дйа̄ йе ва̄ сахаджа-ниваха̄с те тад-ануга̄
атах̣ сатйам̇ джн̃а̄там̇ мурахара бхава̄н эва ш́аран̣ам

Пословный перевод

ш́рутих̣ведическое знание; ма̄та̄как мать, любящая своих детей; пр̣шт̣а̄будучи спрошена; диш́атиона указывает; бхаватна Тебя; а̄ра̄дханапоклонения; видхимметод; йатха̄подобно тому как; ма̄тух̣ ва̄н̣ӣнаставления матери; смр̣тих̣смрити-шастры, которые объясняют ведические тексты; апитакже; татха̄так же; вактивыражают; бхагинӣкак сестра; пура̄н̣а-а̄дйа̄х̣во главе с Пуранами; йекоторые; ва̄или; сахаджа-ниваха̄х̣как братья; тевсе они; татматери; ануга̄х̣последователи; атах̣поэтому; сатйамистина; джн̃а̄тамизвестна; мура-харао убийца демона Муры; бхава̄нТвоя Милость; эваединственное; ш́аран̣амприбежище.

Перевод

„Когда мать-Веду [шрути] спрашивают, кому следует поклоняться, она отвечает, что Ты единственный Господь и объект поклонения. Смрити-шастры, дополняющие шрути-шастры, дают то же наставление, словно сестры. И Пураны, подобно нашим братьям, идут по стопам своей матери. О враг демона Муры, ясно, что Ты единственное прибежище. Наконец я понял эту истину“.

Комментарий

Это цитата из ведических писаний; стих этот, обращенный к Господу, произносят великие мудрецы.