Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 2.38

পুনঃ যদি কোন ক্ষণ,     করায় কৃষ্ণ দরশন,
তবে সেই ঘটী-ক্ষণ-পল ।
দিয়া মাল্যচন্দন,     নানা রত্ন-আভরণ,
অলঙ্কৃত করিমু সকল ॥ ৩৮ ॥
пунах̣ йади кона кшан̣а,

кайа̄йа кр̣шн̣а дараш́ана,
табе сеи гхат̣ӣ-кшан̣а-пала
дийа̄ ма̄лйа-чандана,

на̄на̄ ратна-а̄бхаран̣а,
алан̇кр̣та кариму сакала

Пословный перевод

пунах̣снова; йадиесли; конакакой-то; кшан̣амиг; кайа̄йапоможет; кр̣шн̣аГоспода Кришну; дараш́анаувидеть; табетогда; сеиэтим; гхат̣ӣ-кшан̣а-паласекундам, минутам и часам; дийа̄поднося; ма̄лйа-чанданацветочные гирлянды; на̄на̄разные; ратнадрагоценные камни; а̄бхаран̣аукрашения; алан̇кр̣таубранными; каримусделаю; сакалавсе.

Перевод

«Если Мне посчастливится снова увидеть Кришну, я стану поклоняться этим секундам, минутам и часам, поднося им цветочные гирлянды, сандаловую пасту и убирая их драгоценными камнями и украшениями».