Skip to main content

ТЕКСТ 121

Text 121

Текст

Verš

‘веда̄нта’ ш́раван̣а кара, на̄ йа̄иха та̄н̇ра па̄ш́а
уччхр̣н̇кхала-лока-сан̇ге дуи-лока-на̄ш́а”
‘vedānta’ śravaṇa kara, nā yāiha tāṅra pāśa
ucchṛṅkhala-loka-saṅge dui-loka-nāśa”

Пословный перевод

Synonyma

веда̄нта — философию веданты; ш́раван̣а кара — продолжай слушать; на̄ — не; йа̄иха — подходи; та̄н̇ра па̄ш́а — близко к Нему; уччхр̣н̇кхала — своевольными; лока — людьми; сан̇ге — от общения с; дуи-лока-на̄ш́а — крах в этом мире и в мире ином.

vedānta — filosofii Vedānty; śravaṇa kara — pokračuj v naslouchání; — ne; yāiha — jdi; tāṅra pāśa — blízko Něho; ucchṛṅkhala — povýšenců; loka — lidí; saṅge — ve společnosti; dui-loka-nāśa — zkáza v tomto i příštím světě.

Перевод

Překlad

«Не встречайся больше с Чайтаньей. Просто продолжай слушать „Веданту“. Если ты будешь общаться со своевольными людьми, то не получишь ничего хорошего ни в этой жизни, ни после смерти».

„Nechoď se na Něho dívat. Jen pokračuj v naslouchání Vedāntě. Pokud se budeš sdružovat s povýšenci, budeš ztracen v tomto i příštím světě.“

Комментарий

Význam

В этом стихе особенно важно слово уччхр̣н̇кхала — «поступающий по собственной прихоти». Господь Кришна Сам говорит в «Бхагавад-гите» (16.23):

Slovo ucchṛṅkhala, které znamená „náladový“, je v tomto verši významné. V Bhagavad-gītě (16.23) samotný Pán Kṛṣṇa říká:

йах̣ ш́а̄стра-видхим утср̣джйа
вартате ка̄ма-ка̄ратах̣
на са сиддхим ава̄пноти
на сукхам̇ на пара̄м̇ гатим
yaḥ śāstra-vidhim utsṛjya
vartate kāma-kārataḥ
na sa siddhim avāpnoti
na sukhaṁ na parāṁ gatim

«Тот, кто пренебрегает указаниями священных писаний и действует по собственной прихоти, не достигнет ни совершенства, ни счастья, ни высшей цели».

„Pokud někdo jedná z rozmaru a nenásleduje zásady písem, nikdy nedosáhne dokonalosti, štěstí ani duchovního světa.“